I progetti di localizzazione sono complessi e presentano molte parti in movimento. Anche i maestri del multi-tasking possono sentirsi sopraffatti. E se siete alle prime armi con il processo di traduzione, se avete bisogno di diventare globali in tempi stretti o se state lanciando il prodotto in più lingue contemporaneamente, la complessità aumenta ulteriormente.

I sistemi di gestione delle traduzioni (TMS) possono semplificare drasticamente il processo. Aiutano i project manager archiviando i contenuti tradotti e automatizzando le attività ripetitive, tra gli altri vantaggi. In definitiva, ciò accelera il time-to-market. Inoltre, molti TMS incorporano anche strumenti di traduzione assistita (CAT), su cui i traduttori fanno affidamento per produrre un lavoro di alta qualità.

Tuttavia, non è facile scegliere il TMS giusto per la tua attività. Se stai cercando di decidere tra Smartling e Transifex o stai cercando un'alternativa, questa pagina ti aiuterà a capire qual è la soluzione migliore.

 

Cos'è lo smartling?

Smartling è uno sportello unico per la traduzione.

Il nostro software di gestione delle traduzioni centralizza l'archiviazione dei contenuti, fornisce una piattaforma basata su cloud per una collaborazione efficiente e offre alle aziende l'accesso a potenti strumenti amministrativi per aiutarle a gestire il processo di localizzazione dall'inizio alla fine. I clienti possono anche usufruire dei nostri servizi linguistici esperti, che forniscono loro l'accesso a un'assistenza personalizzata per la gestione dei progetti e a traduttori esperti da tutto il mondo.

Aziende famose, tra cui Wix.com, Vimeo, Yext, DAZN e Dashlane, si affidano a Smartling per produrre esperienze di marca native e connettersi con i clienti di tutto il mondo.

 

Che cos'è Transifex?

Transifex è una piattaforma di gestione delle traduzioni che mira a semplificare il processo di traduzione. Offre funzionalità orientate alla localizzazione di app mobili, software e siti Web. Ma si sforza anche di fornire ai traduttori strumenti tradizionali che facilitino il loro lavoro, come le memorie di traduzione e i glossari. Sono disponibili anche funzionalità che incoraggiano la collaborazione e la gestione del team. Tuttavia, molte aziende potrebbero scoprire che la soluzione non è all'altezza di una soluzione end-to-end, soprattutto perché le esigenze di traduzione diventano più diversificate.

 

Smartling vs. Transifex vs. strumenti legacy

I media tradizionali sono ancora un canale prezioso per coinvolgere i clienti. Ma negli ultimi anni i contenuti digitali sono diventati parte integrante della strategia di marketing di ogni azienda. L'adattamento di tali contenuti per l'utilizzo in mercati diversificati e multilingue richiede alle aziende di adottare un approccio alla localizzazione incentrato sul digitale.

Gli strumenti di traduzione tradizionali non sono sufficienti, ma non sono ideali per produrre traduzioni di alta qualità per i media tradizionali. Indipendentemente dal tipo di contenuto, far passare gli sviluppatori a copiare stringhe in fogli di calcolo o file di testo prima di inviarli via e-mail ai linguisti per la traduzione è complicato e introduce il rischio di errore umano. Inoltre, il fatto che i traduttori lavorino senza contesto aumenta la probabilità che le traduzioni non vengano fornite al pubblico di destinazione.

Fortunatamente, alcune aziende, tra cui Transifex e Smartling, sono intervenute per offrire strumenti che facilitano la localizzazione. Entrambi sono TMS basati su cloud che offrono diverse funzionalità per semplificare il processo, come integrazioni che si collegano con lo stack tecnologico esistente, strumenti di traduzione contestuali e controlli QA automatizzati per semplificare il processo.

Ma non tutti i sistemi di gestione delle traduzioni basati su cloud sono uguali. Ci sono molte differenze notevoli tra Smartling e Transifex (e altri fornitori basati su cloud) quando si tratta di offrire l'esperienza efficiente e senza interruzioni di cui le aziende hanno bisogno per tradurre i loro contenuti, digitali o di altro tipo. Per esempio:

  • Con Transifex: gli utenti possono gestire alcuni progetti di traduzione all'interno di ambienti familiari tramite integrazioni. Esistono anche due diverse soluzioni per i contenuti digitali: una per i file e una che si basa su uno snippet di JavaScript per tradurre i siti Web e quindi fornire le pagine tradotte ai clienti tramite il CDN di Fastly.

  • Con Smartling: Smartling offre un'ampia gamma di connettori e integrazioni che ti consentono di integrare perfettamente la traduzione nei tuoi flussi di lavoro esistenti. Quindi, il nostro potente proxy di traduzione proprietario Global Delivery Network, che vanta un tempo di attività garantito del 99,99%, ti aiuta a distribuire in modo efficiente siti Web dinamici, multilingue e compatibili con la SEO quasi senza alcun coinvolgimento dell'IT.

  • Con Transifex: i flussi di lavoro sono configurabili fino a un certo punto. Gli utenti possono scegliere tra opzioni predeterminate, come una fase di traduzione tipica rispetto a una fase di traduzione della community o l'aggiunta di una traduzione rispetto a una traduzione di community. Due passaggi di revisione.

  • Con Smartling: gli utenti possono personalizzare i propri flussi di lavoro per avere tutti i passaggi necessari. I flussi di lavoro dinamici offrono inoltre agli utenti la possibilità di indirizzare automaticamente i contenuti a passaggi specifici in base a criteri prespecificati, come il punteggio di corrispondenza fuzzy, l'inattività, l'URI del file o l'URL del sito Web.

 

Gli utenti intervengono: il TMS di Smartling è classificato #1

La localizzazione è fondamentale per la tua strategia di crescita globale. Quindi, quando scegli un TMS e un partner di traduzione, non vorrai chiederti se manterranno le loro promesse.

Gli utenti di G2 hanno costantemente classificato il TMS di Smartling al primo posto. In particolare, gli utenti apprezzano la nostra piattaforma ricca di funzionalità, la varietà di connettori e la personalizzazione, che rendono il processo di traduzione senza interruzioni. Inoltre, chiamano regolarmente il nostro eccellente servizio clienti.

"Il servizio di traduzione più semplice e migliore che abbia mai usato. ... L'interfaccia di Smartling è semplice, ma puoi davvero entrare e modificare le opzioni a tuo piacimento. Le opzioni disponibili consentono di realizzare praticamente qualsiasi cosa in termini di traduzione". — Utente G2, amministratore in Information Technology and Services

 

Il costo tipico di un TMS: Transifex vs. Smartling

In genere, i prezzi per i sistemi di gestione delle traduzioni basati su cloud seguono un modello di abbonamento. Spesso le aziende hanno alcuni piani a prezzi diversi e puoi selezionare quello che si adatta meglio alle tue esigenze.

Il lavoro di traduzione è considerato un servizio separato. La maggior parte delle aziende e dei linguisti si fa pagare a parola e la tariffa dipenderà dalla coppia linguistica. Le aziende potrebbero anche dover pagare tariffe minime per le parole.

Transifex, ad esempio, offre tre piani di abbonamento software a tre diversi prezzi. Ma i dettagli qui sono fondamentali: funzionalità come la gestione del glossario, i flussi di lavoro che supportano i tag e le azioni di stringa in blocco non sono disponibili nel piano più economico. Inoltre, c'è un limite al numero di collaboratori, anche se il numero aumenta man mano che si sale nella scala dei prezzi.

Smartling, come Transifex, offre un paio di modi diversi per interagire con il TMS. Il nostro piano di crescita offre alle aziende una piattaforma completa dotata di tutto il necessario per produrre lavori di alta qualità entro una scadenza, inclusi flussi di lavoro personalizzabili con supporto per tag e un sofisticato strumento CAT che sfrutta le memorie di traduzione e i glossari fin dall'inizio. Il nostro piano Enterprise sblocca alcune funzionalità più avanzate che le aziende troveranno preziose man mano che il loro programma di localizzazione matura. Nessuno dei due piani limita il numero di utenti.

Inoltre, offriamo alle aziende la possibilità di raggruppare i costi del software con i servizi linguistici, il che si traduce in risparmi significativi.

Infine, offriamo tre modi per acquistare i nostri servizi:

  • Pagamento in base al consumo: non conosci la traduzione? Ti aiuteremo a iniziare rapidamente con i prezzi basati sull'utilizzo
  • Sconti basati sul volume: per i progetti di localizzazione più grandi, è possibile ricevere sconti man mano che l'utilizzo aumenta
  • Impegno di utilizzo: impegnati a raggiungere un certo livello di utilizzo in base all'ambito del progetto e ricevi sconti maggiori

 

Cosa differenzia Smartling da Transifex?

Transifex offre una piattaforma di localizzazione basata su cloud con funzionalità che aiutano ad automatizzare il processo di traduzione di app mobili, software e siti web. Dispone inoltre di strumenti che i project manager e i traduttori troveranno utili. Tuttavia, gli utenti con esigenze di traduzione più diversificate a livello aziendale potrebbero scoprire che Transifex non offre lo stesso livello di funzionalità e flessibilità offerto da Smartling.

Tra gli altri vantaggi, la piattaforma leader del settore di Smartling ti consente di:

  • Sfrutta i servizi gestiti di Smartling e lascia a noi le attività quotidiane. O prendi le redini, se vuoi. Con diverse funzionalità di reporting, flussi di lavoro personalizzabili e altro ancora, puoi essere pratico quanto vuoi.
  • Utilizza il materiale tradotto in precedenza, la traduzione automatica abilitata all'intelligenza artificiale e la traduzione professionale, senza problemi.
  • Affidati a project manager esperti per navigare nel processo di traduzione e metterti in contatto con la nostra rete di linguisti professionisti completamente controllati.
  • Assicurati che tutte le risorse del marchio siano archiviate centralmente e facilmente accessibili ai tuoi linguisti.

 

Cosa considerare quando si sceglie un TMS: riflettori puntati sulla sicurezza

Gli strumenti di traduzione basati su cloud consentono alle aziende di collaborare in modo efficiente e sicuro con linguisti e altri stakeholder di tutto il mondo. Poiché tutti i contenuti risiedono nel cloud, le aziende hanno un maggiore controllo su come i dati vengono utilizzati e archiviati.

Inoltre, alcuni TMS, come Smartling, facilitano la comunicazione all'interno della piattaforma. Ciò significa che le domande che sorgono durante il processo di traduzione possono essere risolte rapidamente, direttamente all'interno di una piattaforma centralizzata e sicura.

Anche così, i servizi cloud sono vulnerabili a hack e violazioni. È quindi fondamentale scegliere un partner di traduzione che si impegni a mantenere i tuoi dati al sicuro. Quando si valutano i TMS, chiedere informazioni sulle politiche di sicurezza dei dati del fornitore. Inoltre, informatevi su eventuali certificazioni di conformità specifiche in loro possesso. L'infrastruttura di sicurezza di livello aziendale di Smartling, ad esempio, aderisce agli standard PCI, SOC 2, HIPAA e GDPR. Anche per i nostri servizi linguistici siamo conformi agli standard ISO 17100.

Collaborare con esperti e investire negli strumenti giusti è fondamentale quando si vuole entrare in contatto con clienti in tutto il mondo. Sei pronto a saperne di più su come potenziare la tua strategia di contenuti globali? Scaricate il nostro esempio di RFP di traduzione e contattateci oggi stesso.

 

 

 

Perché aspettare per tradurre in modo più intelligente?

Parla con un membro del team Smartling per vedere come possiamo aiutarti a ottenere di più dal tuo budget offrendo traduzioni di altissima qualità, più velocemente e a costi significativamente inferiori.
Cta-Card-Side-Image