Ci sono molti fattori che puoi considerare quando calcoli il tuo ritorno sull'investimento (ROI) sui servizi di localizzazione di siti web. Dal conteggio delle visualizzazioni alle vendite effettive, il valore complessivo dei servizi di localizzazione dipenderà dalle esigenze e dagli obiettivi della tua attività. Tuttavia, ecco alcuni metodi che puoi utilizzare per determinare il successo dello strumento che stai utilizzando.
Conteggio visualizzazioni pagina
Tenere traccia delle visualizzazioni di pagina dei contenuti tradotti è uno dei metodi più standard per misurare il successo del servizio ditraduzione di siti web. Monitora il numero di visualizzazioni uniche che i tuoi contenuti di marca ricevono dopo la traduzione, rispetto a prima, per determinare se c'è stato un aumento.
Se il numero di visualizzazioni non mostra un aumento dopo la traduzione, potresti voler esaminare altri aspetti del tuo piano di localizzazione. Una traduzione diretta potrebbe non essere sufficiente per coinvolgere i consumatori nel mercato globale. Ad esempio, la scelta di parole chiave efficaci può variare nelle diverse lingue, quindi è importante assicurarsi che siano mirate localmente per massimizzare la loro visibilità tra i motori di ricerca.
Download dell'app
Con il mercato internazionale in rapida espansione nell'uso della banda larga mobile, i dati delle app mobili sono più utili che mai per calcolare il valore della localizzazione. Per determinare il ROI dei servizi dilocalizzazione o della traduzione delle app per dispositivi mobili, confronta il numero di download di app da un mercato locale specifico prima e dopo la creazione di un'app localizzata. Se la tua app tradotta ha opzioni di acquisto diretto o download in-app, puoi analizzare anche questi dati.
Fidanzamento
Sebbene non sia una metrica facile da misurare, il coinvolgimento dei consumatori è un fattore vitale nel calcolo del ritorno sulla localizzazione. Tieni traccia dei contenuti e delle condivisioni del sito web, nonché delle menzioni del tuo marchio sui social network come Facebook e Twitter, prima e dopo la traduzione per determinare se c'è un aumento di interesse tra i mercati locali a cui ti rivolgi. Tieni presente, tuttavia, che non tutte le menzioni sui social media sono uguali. I tweet che vengono ritwittati possono essere più preziosi perché possono raggiungere i consumatori al di là del proprio seguito. Anche la provenienza della menzione è importante per misurare il coinvolgimento. I tweet e le condivisioni di potenti social influencer con vaste reti di follower hanno una portata maggiore rispetto a quelli di un utente tipico con un seguito di conoscenti stretti.
Soprattutto, tieni traccia di qualsiasi aumento del coinvolgimento degli influencer localizzati dopo la traduzione. L'impegno positivo può avere un effetto domino in termini di successo nella sensibilizzazione globale. Un sito tradotto che presenta recensioni di prodotti nella propria lingua madre può coinvolgere nuovi clienti che guardano ai loro colleghi quando effettuano un acquisto. In questo caso, è necessario misurare anche l'attività nelle recensioni dei consumatori locali per determinare il ROI della traduzione del sito web.
Crescita e fidelizzazione dei consumatori
Una base clienti in crescita è ovviamente un'ottima misura del ROI della localizzazione, ma mantenere quei nuovi clienti è altrettanto importante, se non di più, per il successo a lungo termine della sua azienda. Oltre a misurare il tasso di nuovi clienti, monitora il tasso di fidelizzazione dei clienti abituali dopo la traduzione.
In caso di dubbio, vada direttamente alla fonte dopo la traduzione dei suoi contenuti. Dia un'occhiata alle recensioni dei consumatori sulla sua azienda o usi il contatto diretto per sondare i visitatori nuovi e di lunga data sul loro livello di soddisfazione.
Ricavi più elevati
Anche se un aumento delle vendite effettive non è l'unico modo per identificare quando le tue attività di localizzazione stanno prendendo piede in nuovi mercati, è sicuramente un fattore importante. Se le tue entrate aumentano nei mercati locali dopo la traduzione, è un buon segno.
Tuttavia, non vedere un aumento delle vendite non significa necessariamente che tu abbia investito invano in un software di traduzione. A seconda degli obiettivi e delle esigenze della tua azienda, il coinvolgimento dei consumatori e la consapevolezza generale del marchio in un mercato localizzato possono essere tutte le indicazioni di cui hai bisogno.
Informazioni su Shahrzad Warkentin Shahrzad Warkentin è uno scrittore freelance appassionato di entrare in contatto con il pubblico attraverso una grande narrazione. Negli ultimi cinque anni si è occupata di una varietà di argomenti, con particolare attenzione alle tecniche di marketing del marchio. Parla tre lingue diverse, tra cui lo svedese e il farsi.