Uno su sette. Questo è l'equivalente del 14%. E questa è la percentuale della popolazione globale che parla inglese come lingua principale. Alcune fonti dicono che la percentuale raggiunge il 20%. Il punto è che, se il tuo sito web, app mobile o applicazione web è solo in inglese, ci sono miliardi di persone in tutto il mondo che non possono leggere i tuoi contenuti o capire il tuo prodotto.
Con la maggior parte dei consumatori del mondo che risiede al di fuori degli Stati Uniti e con l'inglese che rappresenta una piccola percentuale di tali consumatori, è diventato imperativo per le aziende con aspirazioni globali comprendere l'importanza e l'impatto della traduzione dei contenuti e dei prodotti in altre lingue. Per ottenere la crescita strategica che state cercando e per avere successo nel vostro mercato globale è necessaria una strategia di traduzione efficace, un processo di localizzazione efficiente e un'esecuzione ponderata per mantenere la vostra azienda un passo avanti rispetto alla concorrenza.
Ma la traduzione non è facile. Man mano che il panorama dei contenuti si espande in tutte le direzioni in più tipi e formati di contenuti, anche le sfide aziendali si moltiplicano.
Per evitare le insidie e gestire gli ostacoli al successo globale, ci sono diversi passaggi da considerare prima di intraprendere il percorso di localizzazione. Per prima cosa, non puoi andare avanti senza tracciare chiaramente il tuo percorso. Definire la tua strategia di go-to-market e dare priorità ai tuoi contenuti è un primo passo importante per iniziare a pensare con una mentalità globale. Studiare i processi corretti per una traduzione efficiente, ricercare modi per automatizzare tali sforzi e creare il team giusto per la tua azienda sono altri fattori importanti prima ancora di iniziare a tradurre il tuo primo "Hello, World!"
La traduzione è un processo vivo e respiratorio. Modifiche ai contenuti digitali. Gli aggiornamenti dei siti Web avvengono frequentemente. Il suo pubblico richiede più contenuti da consumare. Misurare l'impatto e il ROI delle sue traduzioni deve essere una disciplina costante che intende seguire con il suo team. E non esiste un modello valido per tutti per modificare una strategia di traduzione, perché ogni approccio varierà per soddisfare le esigenze specifiche di ogni azienda.
Quindi, come possiamo svelare le sfide e i misteri che circondano l'intero ciclo di vita dei contenuti globali?
Abbiamo pubblicato un utile progetto, il nostro Global Ready Success Kit, per guidarti nella giusta direzione. Il nostro report illustra ciò di cui avete bisogno per avviare e migliorare il vostro processo di traduzione. La guida copre diversi casi d'uso per diverse esigenze aziendali, nonché diversi tipi di contenuti che potrebbero richiedere la traduzione, da siti di e-commerce e applicazioni Web B2B, a documenti di supporto, e-mail di marketing e tutto il resto.
La strategia di traduzione è una strategia di crescita che non dovrebbe scoraggiare nessuno. Scarichi il nostro kit oggi e inizi a conquistare il suo mercato globale.