Abbiamo visto una tendenza definitiva nel modo in cui gli acquirenti B2B cercano prodotti e interagiscono con i contenuti di marketing. Sono online, sui loro desktop e dispositivi mobili. La ricerca mostra che l'89% degli acquirenti B2B sta conducendo ricerche online, secondo Think with Google.

E secondo un analista del settore, Common Sense Advisory, il 75% degli acquirenti concorda o concorda fortemente sul fatto che, di fronte alla scelta di due prodotti simili, preferisce acquistare quello con le informazioni sul prodotto nella propria lingua.

Cosa significa questo per i marketer B2B? La traduzione di contenuti digitali, come siti web, app mobili e documenti, è un vantaggio competitivo per la tua azienda. Anche su scala globale, tutte le decisioni di acquisto sono locali. Creando esperienze localizzate, le aziende possono scoprire maggiori opportunità per entrare in nuovi mercati, espandere il business in quelli esistenti e offrire esperienze più significative per gli acquirenti che creano fiducia oltre i confini.

In passato, la localizzazione è stata un'impresa impegnativa. Tradizionalmente il processo è complesso, altamente manuale, costoso e richiede risorse interne. Molte aziende hanno difficoltà a rispettare le date di consegna dei contenuti, l'incertezza o la scarsa qualità delle traduzioni e un costo totale troppo elevato.

Quindi, con tutte queste sfide, in che modo le aziende B2B possono tradurre con successo i contenuti digitali per aumentare l'utilizzo, le conversioni e la fidelizzazione dei clienti? Inoltre, come possono tradurre siti Web e contenuti digitali in modo efficiente per rispettare le date di consegna e tenere sotto controllo i costi? La risposta a entrambe le domande è un sistema di gestione delle traduzioni basato sui dati.

Dashlane si è chiesto cosa non funzionasse...

"Era diventato impossibile scalare il nostro flusso di lavoro in altre lingue", afferma Manon Berdu. Berdu è Localization Manager presso Dashlane, un'azienda globale di gestione delle password. All'inizio del ciclo di crescita internazionale dell'azienda, i dipendenti bilingue di Dashlane eseguivano autonomamente le traduzioni. Man mano che l'azienda cresceva, non ci volle molto perché questo diventasse un incubo. "Dovevamo fare una mossa", aggiunge Berdu.

Così Dashlane ha assunto un'agenzia di traduzione. Ma il lavoro dell'agenzia presentava problemi di qualità ed era inaspettatamente difficile per gli sviluppatori di Dashlane raccogliere i fili necessari per la localizzazione e poi sostituirli con le traduzioni dell'agenzia. I dipendenti erano sovraccarichi e il ritmo degli aggiornamenti dei prodotti ne risentiva. Senza un approccio basato sui dati per scoprire gli errori dei traduttori e senza un sistema automatizzato per gestire i contenuti tradotti, Dashlane ha perso tempo e denaro preziosi.

… Cosa funzionava

Il primo passo di Dashlane è stato quello di trovare un nuovo processo che restituisse al suo team di sviluppo del prodotto il tempo necessario. Semplicemente non potevano più essere distratti dalla traduzione quotidiana. Così la startup di software ha cercato una soluzione tecnologica.

L'esclusiva interfaccia del contesto visivo di Smartling ha suscitato immediatamente l'interesse del team di Dashlane. Dall'interno del sistema Smartling, il team di Dashlane e i suoi traduttori potevano vedere esattamente dove sarebbe stata visualizzata una traduzione su qualsiasi pagina o app senza dover tirare a indovinare.

… e come ottimizzare la spesa per le traduzioni.

Grazie alla collaborazione con Smartling, Dashlane ora semplifica e standardizza la distribuzione dei contenuti in ogni lingua. "Mantenendo tutte le complessità del copywriting invisibili ai nostri sviluppatori", afferma Berdu, "possiamo soddisfare rapidamente le richieste di marketing senza distogliere gli ingegneri da dove sono più necessari".

Sia la qualità della traduzione che i tempi di consegna sono notevolmente migliorati. Nel primo anno, tutti i dipendenti di Dashlane sono stati in grado di tornare al loro lavoro originale a tempo pieno. Inoltre, il numero di utenti attivi di Dashlane è quadruplicato.

Scopri di più

Il software di traduzione e i servizi linguistici leader del settore di Smartling danno priorità all'automazione dei processi e alla collaborazione intelligente in modo che le aziende business-to-business come Dashlane localizzino in modo rapido ed economico le applicazioni del proprio sito Web, le applicazioni e i contenuti di marketing. Ci contatti oggi e ci faccia sapere quali risultati di traduzione vorrebbe vedere per la sua attività globale.

Perché aspettare per tradurre in modo più intelligente?

Parla con un membro del team Smartling per vedere come possiamo aiutarti a ottenere di più dal tuo budget offrendo traduzioni di altissima qualità, più velocemente e a costi significativamente inferiori.
Cta-Card-Side-Image