I marketer globali di oggi cercano di raggiungere molti obiettivi con la traduzione, tra cui una migliore integrazione.
La traduzione integrata significa essere in grado di pubblicare contenuti da più gruppi interni, su più piattaforme, utilizzando più metodi di traduzione e fornitori.
Sono un sacco di "multipli" in una frase, lo so, ma non si avvicina ancora a trasmettere le complesse esigenze di un marketer in merito alla produzione e alla distribuzione di contenuti globali.
Con il software di traduzione, i professionisti del marketing possono eliminare gran parte di questa complessità e raggiungere il nirvana della traduzione in tre modi distinti:
1. Una piattaforma, molti casi d'uso della traduzione
Con una piattaforma di traduzione aziendale, sarai in grado di tradurre siti Web e contenuti digitali e pubblicarli sul tuo sito Web, app mobile o documenti.
Lo strumento proxy di traduzione rileva automaticamente i nuovi contenuti creati nella lingua di origine e ne richiede la traduzione. Una volta tradotto, il sistema reindirizza il contenuto tradotto al sito web locale appropriato.
Inoltre, nelle aziende più grandi è comune che più di un gruppo richieda la traduzione. Il contenuto può essere correlato al marketing, alle vendite, all'ufficio legale, al supporto o alla documentazione tecnica.
Sebbene prodotti da gruppi diversi, i contenuti devono comunque seguire gli standard intra-aziendali e avere coerenza linguistica per garantire che il messaggio del marchio rimanga intatto.
La memoria di traduzione può fare proprio questo! Si tratta di un database delle traduzioni passate della tua azienda che qualsiasi traduttore o agenzia di traduzione che lavora sui tuoi contenuti può sfruttare. Aggiungendo alla memoria i contenuti tradotti da diversi gruppi, è possibile ottenere coerenza e garantire un'elevata qualità.
2. Più di un metodo di traduzione? Non c'è problema!
Alcune aziende scelgono di far tradurre tutti i loro contenuti da professionisti, mentre altre possono avere grandi quantità di testo che desiderano elaborare prima attraverso la traduzione automatica (MT) e poi farli modificare da esseri umani.
Altri ancora, come Facebook, hanno il lusso di fare affidamento sul loro pubblico.
A seconda del tipo e della quantità di contenuti da tradurre e della velocità desiderata, può scegliere un unico metodo di traduzione o scegliere di combinare traduzione automatica e traduzione umana.
Ciò è particolarmente vero per i siti di viaggi ed e-commerce che in genere devono scalare rapidamente i contenuti per i diversi mercati globali.
La piattaforma di gestione delle traduzioni si adatta a questi diversi metodi e consente di personalizzare i flussi di lavoro in base alle esigenze. È possibile creare flussi di lavoro diversi per ogni metodo di traduzione, tipo di contenuto, prodotto o persino combinazione linguistica.
3. La continuità e la centralizzazione sono garantite, indipendentemente dal fornitore o dai fornitori
È possibile scegliere di lavorare con uno o più fornitori di servizi di traduzione. Puoi cambiare il tuo fornitore il mese prossimo o l'anno successivo.
Qualunque cosa faccia, la sua memoria di traduzione rimarrà sua e rimarrà intatta e centralizzata. Ciò garantisce non solo la proprietà dei suoi contenuti, ma anche la continuità nel modo in cui vengono tradotti, la prevedibilità nei flussi di lavoro che ha creato e la coerenza della qualità.
Non è necessario eseguire complicate fasi di onboarding per ogni nuovo fornitore o modificare il modo in cui si accede ai servizi di traduzione e localizzazione. Un sistema di gestione delle traduzioni basato su cloud semplifica la gestione dei cambiamenti nell'approvvigionamento delle traduzioni.
C'è un altro enorme vantaggio: man mano che la sua attività cresce, molto probabilmente opererà in più mercati e aggiungerà anche più contenuti. Ciò significa che il numero di lingue e la quantità di parole da Lei tradotte aumenteranno molte volte di anno in anno e talvolta anche di mese in mese.
È qui che il cloud ti sarà di nuovo d'aiuto nella tua ricerca di traduzione integrata: sarà in grado di scalare in base alle tue esigenze, indipendentemente dal numero di lingue o parole.
Quindi, quando sceglie un software di traduzione aziendale, non si occupa solo di molteplici requisiti di traduzione a breve termine, ma anche a lungo termine. E questo è un vantaggio che ogni marketer globale può sfruttare.