Localizzazione: è un termine che viene usato molto, a volte come sinonimo di traduzione. Ma traduzione e localizzazione non sono la stessa cosa.

La Globalization and Localization Association (GALA) afferma: "La localizzazione è il processo di adattamento di un prodotto o di un contenuto a un luogo o a un mercato specifico. La traduzione è solo uno dei numerosi elementi del processo di localizzazione".

In un contesto aziendale, ecco cosa significa: la localizzazione include la traduzione, ma funziona anche con tutto il resto dei tuoi contenuti che ha un significato: immagini, colori, prezzi. Poiché questi punti sono più subliminali, la localizzazione si connette con i consumatori a un livello più profondo, migliorando la loro probabilità di acquisto.

Ad esempio, immagina di confrontare gli occhiali da sole su due diversi siti di e-commerce. Sul primo, la grafica sembra "strana", i prezzi non sono in una valuta che riconosci e non puoi leggere la lingua. Nel secondo, tutto ciò che vedi – immagini, parole, quantità – ha senso per te. Da quale compreresti? Il secondo, giusto?

Non sei solo: Common Sense Advisory riporta che il 75% dei consumatori è d'accordo o fortemente d'accordo sul fatto che, di fronte alla scelta di acquistare due prodotti simili, è più probabile che acquistino quello che contiene informazioni sul prodotto nella loro lingua.

Le aziende con il maggior successo internazionale sono quelle che adattano i contenuti alla cultura, alla lingua e all'etichetta dei clienti. Ecco perché usano la localizzazione per personalizzare la valuta, la formattazione della data, le unità di misura e altri dettagli che la traduzione da sola non è in grado di rilevare.

L'obiettivo finale della localizzazione è creare un'esperienza utente che guidi con successo la strategia di marketing e gli obiettivi aziendali, entrando in contatto con i consumatori a un livello più profondo.

Quindi, se il tuo pubblico vuole che si parli nella sua lingua madre, allora la tua azienda farebbe meglio ad ascoltare se ti aspetti di battere la concorrenza.

Perché aspettare per tradurre in modo più intelligente?

Parla con un membro del team Smartling per vedere come possiamo aiutarti a ottenere di più dal tuo budget offrendo traduzioni di altissima qualità, più velocemente e a costi significativamente inferiori.
Cta-Card-Side-Image