NEW YORK, NY — 14 aprile 2026 — Smartling, la principale piattaforma di traduzione con intelligenza artificiale, ha pubblicato oggi i risultati dell'utilizzo da parte di IBM della sua piattaforma per localizzare contenuti di marketing in più di 170 paesi. Implementando il Translation Management System di Smartling e AI Human Translation insieme a IBM Watsonx, il team marketing di IBM ha dimezzato il tempo medio di localizzazione e migliorato la qualità della traduzione del 40%, permettendo all'azienda di pubblicare contenuti localizzati in giorni anziché settimane.
L'organizzazione di marketing, comunicazione e cittadinanza di IBM gestisce un flusso costante di lanci di prodotti, aggiornamenti delle piattaforme e contenuti di campagne che devono raggiungere un pubblico globale in modo rapido e accurato. Con l'aumento dei volumi di contenuti, i flussi di lavoro manuali di traduzione del team, inclusi l'invio di file distribuiti su più sistemi, controlli di stato costanti e un contesto limitato del traduttore, divennero un collo di bottiglia che non riusciva a tenere il passo con l'azienda.
IBM aveva bisogno della localizzazione per funzionare all'interno del suo stack tecnologico esistente, in particolare negli ambienti Adobe Experience Manager e Adobe Workfront. Le integrazioni native di Smartling con entrambe le piattaforme hanno reso la transizione più semplice.
Con Smartling in atto, i compiti di localizzazione in Workfront vengono creati e tracciati automaticamente, i file sorgente e i materiali di riferimento si muovono senza intervento manuale e le traduzioni completate tornano direttamente nelle cartelle strutturate in Adobe Experience Manager, pronte per la pubblicazione. I passaggi manuali che una volta rallentavano il processo sono spariti.
Abbinando la traduzione AI Human Translation di Smartling e i glossari centralizzati con watsonx come parte fondamentale della base dell'IA, IBM ha costruito un ciclo di feedback continuo in cui terminologia, guida stilistica e dati linguistici migliorano nel tempo. Con l'emergere di nuovi prodotti e convenzioni di denominazione — una realtà costante in un'azienda delle dimensioni di IBM — gli aggiornamenti fluiscono tra i sistemi, mantenendo le traduzioni coerenti su tutti i mercati.
Oggi, IBM supporta milioni di parole tradotte al mese tramite Smartling, raggiungendo un'automazione del 99,5% su web, asset di marketing e contenuti di e-learning, con MQM (Metriche di qualità multidimensionali) punteggi costantemente intorno ai 90 e picchi.
"IBM opera in più di 170 paesi e i loro contenuti non smettono mai di muoversi", ha detto Bryan Murphy, CEO di Smartling. "Quello che hanno costruito con la nostra piattaforma mostra cosa è possibile quando la localizzazione è trattata come parte del motore di marketing piuttosto che come un processo separato. La velocità e la qualità dei risultati parlano da sole."
Risultati a prima vista:
- Tempo medio di arrivo al mercato ridotto di oltre il 50% (da circa 20 giorni a meno di 10)
- Qualità della traduzione migliorata di circa il 40%
- MQM ottiene costantemente punteggi intorno ai 90 e picchi
- Automazione del 99,5% ottenuta eliminando la gestione manuale dei file tramite Adobe Experience Manager e integrazioni Workfront
- Scalato a milioni di parole tradotte al mese su contenuti web, marketing ed e-learning
Informazioni su Smartling
La piattaforma LanguageAI™ di Smartling sta rivoluzionando la traduzione e la localizzazione dei contenuti digitali. Riconosciuto come il principale sistema di gestione della traduzione da CSA Research e dagli utenti G2, Smartling utilizza IA e machine learning per eliminare compiti manuali, integrarsi con gli stack tecnologici esistenti e offrire qualità della traduzione su larga scala — tutto a una frazione del costo e dei tempi di risposta della traduzione tradizionale. Per maggiori informazioni, visita www.smartling.com.