Quando si pianifica di diventare globali, la localizzazione di siti web è un must. E farlo bene non è negoziabile. Il tuo sito web, dopotutto, è uno dei modi principali per interagire con i clienti e trasmettere al mondo chi sei.
Ma il processo di localizzazione può essere complicato. Ci sono molte parti in movimento, e spesso più lingue contemporaneamente, quindi anche coloro che hanno già lavorato a progetti di localizzazione possono ritrovarsi a desiderare un maggiore aiuto.
Entra in gioco i sistemi di gestione delle traduzioni (TMS) e le tecnologie. Queste soluzioni software possono archiviare i contenuti tradotti, automatizzare le attività di routine e fornire un mezzo per comunicare in modo efficiente con tutti i soggetti coinvolti.
Tuttavia, non è facile scegliere la soluzione di traduzione migliore per la tua attività. Se stai cercando di decidere tra Smartling e MotionPoint o stai cercando un'alternativa, questa pagina ti aiuterà a capire qual è la soluzione migliore.
Cos'è lo smartling?
Smartling è uno sportello unico per la traduzione.
Il nostro software di gestione delle traduzioni centralizza l'archiviazione dei contenuti, fornisce una piattaforma basata su cloud per una collaborazione efficiente e offre alle aziende l'accesso a potenti strumenti amministrativi per aiutarle a gestire il processo di localizzazione dall'inizio alla fine. I clienti possono anche usufruire dei nostri servizi linguistici esperti, che forniscono loro l'accesso a un'assistenza personalizzata per la gestione dei progetti e a traduttori esperti da tutto il mondo.
Aziende famose, tra cui DoorDash, Shopify, InterContinental Hotels Group, British Airways e WeWork, si affidano a Smartling per produrre esperienze di marca native e connettersi con clienti in tutto il mondo.
Che cos'è MotionPoint?
MotionPoint offre soluzioni di localizzazione per le aziende che desiderano tradurre il proprio sito web e altri contenuti. La sua soluzione proxy per siti web di punta aiuta le aziende a implementare siti web localizzati in modo più efficiente rispetto a quanto potrebbero fare con i processi di traduzione manuale e le soluzioni legacy. Offrono anche servizi linguistici ai loro clienti. Tuttavia, molte aziende potrebbero scoprire di non avere abbastanza visibilità, controllo o strumenti facili da usare. Con l'evolversi delle loro esigenze di localizzazione, le aziende potrebbero scoprire di dover cercare altrove una soluzione end-to-end completa.
Smartling vs. MotionPoint vs. strumenti legacy
La vecchia scuola è in... O lo è?
Il vintage potrebbe essere in voga come dichiarazione di moda, ma qualcuno vuole tornare ai processi di localizzazione manuali della vecchia scuola? Mentre ci sono ancora aziende e fornitori di servizi linguistici che trascorrono ore a copiare stringhe in fogli di calcolo o file di testo prima di inviarli via e-mail ai traduttori, molte altre sono passate all'utilizzo di sistemi di gestione delle traduzioni (TMS) basati su cloud. E stanno godendo di un ritorno molto migliore sull'investimento nella localizzazione.
In particolare, le soluzioni digital-first, come MotionPoint e Smartling, supportano diversi tipi di file, il che significa che non è più necessario copiare e incollare! Nella maggior parte dei casi, i traduttori possono lavorare alle traduzioni all'interno della piattaforma. Spesso saranno in grado di vedere dove vivranno le traduzioni, rendendo più facile produrre traduzioni di qualità superiore. E anche se non è sempre scontato a seconda della soluzione scelta, il software giusto farà in modo che la comunicazione trasparente all'interno della piattaforma sostituisca le lunghe catene di e-mail, aumentando così la probabilità di rimanere sulla stessa pagina durante tutto il processo di traduzione.
Ma non tutti i TMS basati su cloud sono uguali. Ci sono molte differenze notevoli tra Smartling e MotionPoint (e altri fornitori) quando si tratta di offrire l'esperienza efficiente e senza interruzioni di cui le aziende hanno bisogno per tradurre i loro contenuti. Per esempio:
-
Con MotionPoint: MotionPoint aiuta i clienti a tradurre altri tipi di contenuti, ma l'offerta principale è una soluzione proxy per la localizzazione di siti web.
-
Con Smartling: i clienti hanno l'utilizzo completo di un TMS basato su cloud che supporta siti Web multilingue tramite il potente proxy di traduzione Global Delivery Network di Smartling. Gestisce tutti gli altri tipi di contenuto che i clienti potrebbero voler tradurre. Smartling offre anche varie integrazioni che integrano perfettamente la traduzione nei flussi di lavoro esistenti. L'interfaccia utente intuitiva semplifica qualsiasi curva di apprendimento e l'onboarding è un gioco da ragazzi. Spesso le aziende sono operative in pochi giorni.
-
Con MotionPoint: sebbene MotionPoint offra servizi linguistici e possa mettere in contatto i clienti con linguisti professionisti, si è posizionata prima di tutto come azienda tecnologica, non come agenzia di traduzione.
-
Con Smartling: i clienti hanno il meglio di entrambi i mondi. Smartling è sia un'azienda tecnologica con una solida offerta TMS che un fornitore di servizi linguistici completo. I project manager esperti forniscono un supporto impeccabile per tutto il tempo e selezionano con cura i traduttori e gli esperti in materia che lavorano su ogni progetto, in modo che i clienti possano sentirsi sicuri che le loro traduzioni siano in buone mani.
Gli utenti intervengono: il TMS di Smartling è classificato #1
Sviluppare una solida strategia di localizzazione e avere la certezza che i contenuti tradotti inviino il messaggio giusto ai clienti è molto più facile quando si sceglie un TMS con una comprovata esperienza.
Gli utenti di G2 hanno lasciato oltre 200 recensioni e hanno costantemente classificato il TMS di Smartling al primo posto. In particolare, gli utenti apprezzano la nostra piattaforma ricca di funzionalità, la varietà di connettori e la personalizzazione, che rendono il processo di traduzione senza interruzioni. Inoltre, chiamano regolarmente il nostro eccellente servizio clienti.
"Smartling restituisce tempo prezioso ai nostri team. Dai un'occhiata a ciò che Smartling offre rispetto alla concorrenza quando si tratta di funzionalità. Non c'è una vera concorrenza nello spazio TMS quando si tratta di best-in-class". — Utente G2 per il tempo libero, i viaggi e il turismo
Il costo tipico di un TMS: MotionPoint vs. Smartling
In genere, i prezzi per i sistemi di gestione delle traduzioni basati su cloud sono un modello di abbonamento. I clienti di solito pagano una tariffa fissa, fatturata mensilmente o annualmente, per l'utilizzo del software.
Il lavoro di traduzione è considerato un servizio separato. La maggior parte delle aziende e dei linguisti si fa pagare a parola e la tariffa dipenderà dalla coppia linguistica. Le aziende potrebbero anche dover pagare tariffe minime per le parole.
MotionPoint addebita un canone di abbonamento fisso ogni mese. Come per la maggior parte dei fornitori, il lavoro di traduzione viene addebitato separatamente in base alla parola.
Smartling, come MotionPoint, ha un modello di prezzo semplice. Offriamo due modi per interagire con il TMS: abbiamo una piattaforma completa e due piani. Il nostro piano di crescita fornisce alle aziende tutto ciò di cui hanno bisogno per produrre un lavoro di alta qualità entro una scadenza. Quindi, il nostro piano Enterprise sblocca alcune altre funzionalità avanzate, come l'automazione dei lavori di traduzione, la modalità di revisione e ulteriori report e analisi, che le aziende troveranno preziose man mano che il loro programma di localizzazione matura.
Inoltre, offriamo alle aziende la possibilità di raggruppare i costi del software con i servizi linguistici, il che si traduce in risparmi significativi.
Infine, offriamo tre modi per acquistare i nostri servizi:
- Pagamento in base al consumo: non conosci la traduzione? Ti aiuteremo a iniziare rapidamente con i prezzi basati sull'utilizzo
- Sconti basati sul volume: per i progetti di localizzazione più grandi, è possibile ricevere sconti man mano che l'utilizzo aumenta
- Impegno di utilizzo: impegnati a raggiungere un certo livello di utilizzo in base all'ambito del progetto e ricevi sconti maggiori
Cosa differenzia Smartling da MotionPoint?
MotionPoint offre diversi servizi per la traduzione di contenuti. Il suo prodotto di punta, il proxy web, automatizza le attività complesse associate alla localizzazione di siti web. Tuttavia, sebbene l'azienda abbia ampliato la propria offerta per includere la traduzione di altri contenuti digitali, molte aziende potrebbero scoprire che non fornisce sufficiente visibilità né controllo sul processo di localizzazione, soprattutto con la maturazione del programma di localizzazione.
D'altra parte, Smartling è stato progettato per supportare tutte le esigenze di traduzione che le aziende possono avere. Le soluzioni agili di Smartling aiutano le aziende a scalare rapidamente in base alle esigenze. Gli utenti hanno accesso a una solida soluzione end-to-end che fornisce visibilità sul processo di traduzione, incluso il nostro proxy web che garantisce un tempo di attività del 99,99% e carica i siti web localizzati in pochi millisecondi. Inoltre, offriamo una suite di potenti strumenti per garantire che traduttori e project manager possano lavorare insieme per produrre traduzioni di alta qualità.
Tra gli altri vantaggi, la piattaforma leader del settore di Smartling ti consente di:
- Sfrutta l'esperienza dei nostri project manager dall'inizio al completamento di un progetto e oltre. Attingi alla nostra rete di linguisti professionisti completamente controllati.
- Raggruppa software e servizi linguistici per ottenere forti sconti e semplificare il processo di fatturazione: ricevi un'unica fattura mensile.
- Stai tranquillo sapendo che la nostra infrastruttura di sicurezza di livello aziendale è conforme agli standard e alle normative del settore e lavora duramente per mantenere i tuoi dati al sicuro.
Cosa considerare quando si sceglie un TMS: riflettori puntati sulle integrazioni
Per creare esperienze di marca native per i clienti di tutto il mondo, è necessario che il processo di localizzazione sia semplice e integrato nei flussi di lavoro dell'azienda. In altre parole, la localizzazione non dovrebbe essere un ripensamento, ma piuttosto parte della tua quotidianità. Ma coinvolgere tutto il personale nell'apprendimento di nuovi strumenti può essere difficile.
Quindi è fondamentale scegliere un TMS che funzioni in tandem con il tuo stack tecnologico e i flussi di lavoro esistenti. Considera anche cosa potresti voler tradurre in futuro. Spesso le aziende iniziano traducendo solo il loro sito web. Forse lo seguono con alcuni materiali di marketing. Ma le esigenze di traduzione tendono a moltiplicarsi e ti consigliamo di scegliere un'azienda che possa aiutarti a localizzare tutto e a connetterti con tutti i tuoi repository di contenuti.
Ad esempio, Smartling offre un'ampia gamma di connettori che consentono di inviare contenuti per la traduzione senza mai lasciare i programmi che si utilizzano quotidianamente. In questo modo, sia che tu decida di tradurre il tuo sito web, l'app mobile, il sistema di e-commerce, il centro di supporto, i materiali di marketing o tutto quanto sopra, puoi utilizzare le nostre integrazioni rapide, affidabili e personalizzabili per automatizzare il processo.
Collaborare con esperti e investire negli strumenti giusti è fondamentale quando si vuole entrare in contatto con clienti in tutto il mondo. Sei pronto a saperne di più su come potenziare la tua strategia di contenuti globali? Scaricate il nostro esempio di RFP di traduzione e contattateci oggi stesso.