In che modo il software di localizzazione La aiuta a raggiungere il successo globale

Ogni azienda può essere d'accordo sul fatto che una localizzazione efficace può aiutarti a raggiungere nuovi mercati e a far crescere la tua presenza online in tutto il mondo. Ma conoscere ed eseguire una buona localizzazione sono due cose diverse.

Qualcuno può prepararsi a vincere una gara NASCAR con tutti gli allenamenti del mondo, ma ha bisogno di un'auto da corsa per guidare. È lo stesso con il software di localizzazione. Le aziende hanno bisogno degli strumenti giusti per entrare in contatto con culture, regioni e lingue native diverse su larga scala.

Il processo di localizzazione può essere un compito noioso. Ci vorrebbero migliaia di ore (o forse anni) per tradurre ogni contenuto del tuo marchio. I costi sarebbero ancora più preoccupanti. E questa è solo la traduzione: molte altre cose entrano in gioco con la localizzazione, come la formattazione, le immagini e altre esigenze culturali.

I software di localizzazione gettano molti di questi ostacoli fuori dalla finestra. Il processo diventa conveniente e scalabile e, cosa più importante, può connettersi con il pubblico a livello nativo.

Per prima cosa, scopriremo cos'è il software di localizzazione e come può essere utile alla vostra strategia. Quindi, discuteremo gli strumenti e i metodi che puoi adottare per implementare una migliore localizzazione oggi.

In che modo la localizzazione è diversa dalla traduzione?

Quando senti la parola "localizzazione", la traduzione potrebbe essere la prima cosa a cui pensi. Molti potrebbero pensare che la traduzione diretta sia tutto ciò di cui hai bisogno per entrare in contatto con un pubblico non inglese, come quello giapponese, arabo o spagnolo. Ma queste traduzioni potrebbero danneggiare la tua strategia di mercato se non eseguite correttamente.

La traduzione è solo una parte del processo di localizzazione. Questo metodo si concentra sulla traduzione dei contenuti parola per parola in un'altra lingua. Include anche regole grammaticali e sintattiche per trasmettere accuratamente il significato del testo. Questo passaggio è solo l'inizio. Puoi tradurre qualcosa in modo che sia tecnicamente accurato, ma potrebbe finire con un significato completamente diverso. Oppure la traduzione potrebbe essere eccellente, ma le immagini, l'esperienza web e la formattazione potrebbero comunque sembrare estranee a un utente locale.

Anche i colori che usi potrebbero significare qualcosa di totalmente diverso da quello che intendi. Il verde, ad esempio, indica la crescita e la felicità in alcune culture occidentali, ma in Indonesia simboleggia connotazioni religiose e legali. Non vuoi necessariamente portare i clienti in tribunale quando stai cercando di vendere loro un prodotto.

La localizzazione, d'altra parte, aiuta a risolvere le sfumature tecniche e culturali. Si concentra sulla trasformazione dei contenuti di un'azienda per un nuovo pubblico. In sostanza, la localizzazione conferisce alla traduzione un aspetto più nativo.

Che cos'è il software di localizzazione e come funziona?

Il software di localizzazione La aiuta ad adattare la sua attività al mercato locale trasformando il suo sito web, i contenuti e il posizionamento del marchio per adattarli alla cultura e alla lingua del suo pubblico. Questo strumento mira ad automatizzare il processo di localizzazione per renderlo estremamente accurato.

Le aziende possono connettersi meglio con un pubblico multilingue quando adottano un software efficace. Possono quindi espandere la loro portata ed entrare in nuovi mercati di riferimento con un processo di localizzazione scalabile.

software tradizionale e software di localizzazione
Le aziende possono sfruttare il software di localizzazione per aumentare esponenzialmente i lanci di nuovi mercati.

Inoltre, il software di localizzazione aiuta le aziende a rappresentare in modo univoco l'identità del marchio e i prodotti. Se un'azienda lancia un nuovo prodotto o pubblica quotidianamente post sui social media e contenuti del sito web, può semplificare le traduzioni e rappresentare il proprio marchio a tutti i pubblici di destinazione. Le aziende possono anche pubblicare contenuti e progetti con la stessa velocità con cui lo farebbero con il loro pubblico nativo.

Che cos'è la localizzazione dei contenuti?

Sebbene la localizzazione si concentri sull'adattamento del marchio, dell'assistenza clienti e dei materiali rivolti ai clienti a un pubblico locale, la localizzazione dei contenuti rappresenta un aspetto specifico del processo.

La localizzazione dei contenuti comporta la conversione del testo di origine e dei media per un pubblico locale. Si concentra sulla trasformazione di traduzioni di testi, video, immagini e materiali per comunicare con il pubblico.

Un esempio è la localizzazione di contenuti americani per un pubblico britannico. Un team di localizzazione modificherebbe l'ortografia, i termini e i contesti dell'inglese americano per raggiungere meglio il pubblico.

Un altro esempio potrebbe essere l'ingresso per la prima volta nel mercato latinoamericano. Un'azienda vorrebbe assicurarsi che i traduttori si relazionassero con il pubblico e che le traduzioni prendessero in considerazione eventuali sfumature e contesto. Il team di localizzazione deve esaminare le immagini e assicurarsi che rappresentino i dati demografici, gli stili di abbigliamento e la lingua del corpo latini. Il team includeva anche video localizzati con attori o presentatori del pubblico locale.

I problemi con la localizzazione dei contenuti sono la velocità, il costo e l'accuratezza necessari per eseguire e mantenere la strategia. È già abbastanza impegnativo con un solo mercato locale, ma immagina di localizzare i contenuti per decine di mercati. Per questo motivo, le aziende hanno bisogno di una piattaforma per rendere più efficiente il processo di localizzazione.

Il software di localizzazione offre la possibilità di scalare la crescita del pubblico multilingue in modo efficiente e conveniente.

Chi ha bisogno di un software di localizzazione?

Le aziende che desiderano espandersi in nuovi mercati o entrare meglio in contatto con l'attuale pubblico multilingue dovrebbero adottare un software di localizzazione. Le aziende possono utilizzare il software di localizzazione per migliorare, modernizzare e preparare il proprio sito Web e i materiali per un'economia globale. In questo modo possono raggiungere ogni pubblico a livello personale e comunicare come madrelingua.

I vantaggi del software di localizzazione

L'utilizzo di un software per gestire le vostre esigenze di localizzazione vi consente di avere il controllo dei flussi di lavoro e dei processi di traduzione.

Se sperate di espandervi in nuovi mercati globali e di scalare in modo sostenibile le vostre attività di traduzione e localizzazione, prendete in considerazione l'adozione di un software di localizzazione.

Puoi aspettarti molti vantaggi, come ad esempio:

  • Flussi di lavoro automatizzati e facilmente personalizzabili
  • Facile accesso alle sue risorse linguistiche, come memorie di traduzione, guide di stile e glossari, nonché funzioni di ricerca
  • Contesto visivo per traduzioni e formattazione migliori
  • Riduzione al minimo dell'errore umano grazie ai controlli di qualità
  • Comunicazione efficiente tra i project manager di localizzazione e i linguisti sulla stessa piattaforma

Sfruttare questi vantaggi aiuta le aziende e i traduttori a ridurre il tempo dedicato ad attività manuali e ripetitive, accelerando il processo di traduzione e aumentando la qualità.

Quali contenuti deve usare un software di localizzazione per tradurre?

La risposta breve: tutto e di più.

Anche se le esigenze di localizzazione di siti web, software e app mobili possono essere le prime che vengono in mente, queste sono solo la punta dell'iceberg. Le aziende interagiscono con i clienti attraverso canali diversi e hanno un'ampia varietà di contenuti, dalle confezioni dei prodotti ai materiali di marketing, dalle e-mail ai post sui social media. Le aziende devono localizzare tutti questi elementi in modo da potersi connettere con nuovi mercati.

Le piattaforme di localizzazione dei contenuti possono aiutare le aziende a gestire senza problemi il processo di traduzione per ogni tipo di contenuto su larga scala. Come scegliere un software di localizzazione

Come scegliere un software di localizzazione

La tua strategia di localizzazione continua dipenderà in larga misura dallo strumento che utilizzi. Senza la piattaforma giusta, dovrai affrontare ostacoli e inefficienze che rallentano la tua capacità di comunicare con il pubblico come un madrelingua.

È possibile esaminare le due categorie seguenti per decidere se una piattaforma di localizzazione ha ciò di cui si ha bisogno:

Funzionalità del software

Esamina le caratteristiche e le capacità della piattaforma per assicurarti che si adattino bene alle tue esigenze. Utilizza questo elenco di controllo per identificare le principali funzionalità del software:

  1. Sistema di gestione delle traduzioni (TMS): Un TMS vi aiuta a gestire in modo efficiente tutti i vostri progetti di traduzione in un unico posto, grazie alla possibilità di automatizzare vari processi.
  2. Automazione: È possibile distribuire più rapidamente nuovi contenuti di qualità superiore con l'uso di flussi di lavoro di traduzione e strumenti di automazione abilitati all'intelligenza artificiale.
  3. Delega di traduzione: Un proxy di traduzione è il modo più rapido ed economico per implementare siti Web multilingue e richiede un coinvolgimento IT quasi nullo.
  4. Strumento di traduzione assistita (CAT): Un CAT tool decente dovrebbe fornire un'interfaccia di traduzione con contesto visivo, memoria di traduzione e risorse linguistiche per assistere il traduttore e ridurre il lavoro di post-editing.
  5. Strumento di transcreazione: Gli strumenti di transcreazione traducono il significato, lo stile e il tono del testo di partenza piuttosto che solo le parole. Il risultato è un contenuto che ha lo stesso impatto emotivo del testo di partenza.
  6. Analisi delle traduzioni: l'analisi del dashboard e i dati scaricabili consentono di misurare e gestire l'efficienza del flusso di lavoro, la qualità della traduzione e i costi.
  7. Capacità di integrazione: Una buona azienda di software di localizzazione fornirà integrazioni per le piattaforme di e-commerce più diffuse, i sistemi di gestione dei contenuti, i portali di help desk, gli hub di marketing e gli archivi per semplificare la localizzazione.

Contenuto dinamico

La localizzazione spesso richiede che l'ordine delle parole, delle frasi o delle informazioni cambi all'interno del contenuto. Ciò significa che anche i contenuti dinamici, ovvero i contenuti che cambiano in base ai dati e al singolo utente, devono cambiare, anche se ciò non richiede un lavoro di traduzione. Scegliete un software di traduzione e localizzazione con una funzione che gestisca questo requisito.

Ad esempio, la soluzione di Smartling trasforma i contenuti dinamici in segnaposto: "Benvenuto %{username}, hai $%{balance} nel tuo account". Il traduttore può quindi spostare quei segnaposto dove ne ha bisogno nella stringa tradotta senza alcuna codifica. Possono rappresentare HTML e tag di formattazione, come il testo in grassetto o le interruzioni di riga, in modo che gli sviluppatori possano inserirli nel testo di destinazione senza problemi. I flussi di lavoro dinamici riducono anche il rischio di problemi tecnici o di rendering durante la pubblicazione dei contenuti.

La differenza di Smartling nella localizzazione del software

Smartling offre la soluzione per tutte le tue esigenze con le sue tecnologie di localizzazione proprietarie. Di seguito sono riportate alcune delle sue soluzioni di localizzazione che i migliori marchi sfruttano per ottenere i migliori risultati di traduzione:

1. LinguaAI

Centinaia di aziende utilizzano la tecnologia proprietaria LanguageAI di Smartling per automatizzare e creare siti Web, campagne, prodotti online ed esperienze dei clienti multilingue. È possibile utilizzare l'intelligenza artificiale per tradurre rapidamente, ridurre i costi e migliorare la qualità con la tecnologia predittiva e i controlli di qualità automatizzati.

*Guarda il nostro webinar on-demand per saperne di più su LanguageAI. *

2. La rete di distribuzione globale

La Global Delivery Network (GDN) di Smartling, un proxy di traduzione, è il modo più rapido ed economico per implementare la tua esperienza web. La GDN acquisisce i contenuti appena pubblicati e, una volta tradotti i contenuti e inviati attraverso i flussi di lavoro di approvazione appropriati per la pubblicazione, l'utente finale sarà in grado di visitare una versione localizzata del tuo sito web e trovare risultati immediati nella propria lingua madre (con un tempo di attività garantito del 99,99%).

Il GDN offre esperienze web istantanee e personali e compatibilità SEO e rileva e riscrive i link in modo che gli utenti rimangano sulla versione corretta.

3. L'hub di traduzione automatica neurale

L'hub di traduzione automatica neurale (NMT) di Smartling utilizza l'intelligenza artificiale per fornire traduzioni di altissima qualità sempre e ovunque.

NMT Hub utilizza l'intelligenza artificiale per selezionare il motore di traduzione automatica più appropriato per i tuoi contenuti (consulta l'elenco completo dei motori disponibili qui). Quindi, ti offre traduzioni della massima qualità, su larga scala, in millisecondi.

Smartling: software di localizzazione premium

Con Smartling, ottieni una piattaforma all-in-one che può aiutare il tuo team a scalare la tua strategia di localizzazione in modo da poter crescere e raggiungere più clienti in tutto il mondo.

Il software di localizzazione può potenziare e aumentare la sua intera strategia di espansione. Smartling dispone degli strumenti di localizzazione necessari per portare la sua strategia al livello successivo.

Guarda la nostra demo di cinque minuti per vedere come Smartling può fornire il miglior software per la tua strategia per aiutarti a raggiungere più clienti e scalare la tua attività.

Guarda: Le migliori pratiche di GoFundMe e Lightricks per la scalabilità

Perché aspettare per tradurre in modo più intelligente?

Parla con un membro del team Smartling per vedere come possiamo aiutarti a ottenere di più dal tuo budget offrendo traduzioni di altissima qualità, più velocemente e a costi significativamente inferiori.
Cta-Card-Side-Image