Overview
IBM è un'azienda tecnologica globale che opera in più di 170 paesi, con un flusso costante di lanci di prodotti, aggiornamenti della piattaforma ed esperienze digitali a supporto dei suoi clienti in tutto il mondo. All'interno di IBM, l'organizzazione marketing, comunicazione e cittadinanza è responsabile di fornire contenuti coerenti e localizzati che supportino la consapevolezza, la domanda e la crescita a lungo termine in ogni mercato.
Per supportare questa missione, i team marketing di IBM si affidano alla traduzione per muoversi rapidamente, mantenendo accuratezza, coerenza del marchio e rilevanza. Con la crescita dei volumi di contenuti e l'accelerazione dei cicli di pubblicazione, IBM aveva bisogno di un approccio di traduzione che potesse tenere il passo con il marketing digitale moderno. Combinando l'automazione di Smartling con IBM Watsonx come base dell'IA dietro la memoria di traduzione e il post-editing, IBM è riuscita a costruire una soluzione scalabile che si integrava perfettamente nel suo stack tecnologico esistente.
"Siamo una grande azienda e siamo sempre in evoluzione. Ci sono nuovi prodotti, nuovi nomi di prodotti, aggiornamenti, rilanci. Il motore di localizzazione deve essere sempre acceso."
— Denisa Despa, Leader della Globalizzazione, IBM
Sfida
Il team di globalizzazione di IBM si è trovato a un punto di svolta mentre l'azienda modernizzava il proprio ecosistema digitale. Dopo il passaggio ad Adobe Experience Manager Cloud e l'introduzione di Adobe Workfront, Il team aveva bisogno di una soluzione di traduzione che potesse corrispondere alla velocità e alla struttura di queste piattaforme.

La homepage di IBM.com offre messaggi e contenuti localizzati in 18 lingue.
"La nostra priorità era velocità e qualità", ha detto Denisa Despa, responsabile della globalizzazione per IBM.com. "Cerchiamo un partner di traduzione con un'integrazione nativa o quasi nativa con Adobe Experience Manager."
Prima di Smartling, i flussi di lavoro di traduzione si basavano molto su passaggi manuali. I file venivano inviati e tracciati su più sistemi, gli aggiornamenti di stato richiedevano controlli costanti e i team spesso mancavano del contesto necessario per tradurre in modo efficiente. Con l'aumento del volume dei contenuti, questo approccio divenne più difficile da gestire e più difficile da scalare.
La sfida non si limitava alle pagine web. IBM aveva bisogno di localizzare un ampio mix di asset, inclusi i contenti della campagnat, contenuto del programma partner in Structured.ai, e materiali per l'e-learning, Il tutto rispettando i tempi di pubblicazione serrati e supportando aggiornamenti frequenti.
"Siamo una grande azienda, e siamo sempre in evoluzione," spiegò Despa. "Ci sono nuovi prodotti, nuovi nomi di prodotti, aggiornamenti, rilanci. Il motore di localizzazione deve essere sempre acceso."
IBM aveva bisogno di un approccio che riducesse lo sforzo manuale, migliorasse la visibilità tra i team e permettesse alla localizzazione di operare come parte del flusso di lavoro di marketing piuttosto che parallelamente. Senza una soluzione profondamente integrata, la traduzione rischiava di rallentare i lanci e limitare la capacità di IBM di rispondere alle opportunità globali.
Soluzioni
IBM ha scelto Smartling per la sua capacità di automatizzare la localizzazione su larga scala e portare la localizzazione direttamente nei flussi di lavoro esistenti, utilizzando integrazioni native con Adobe Experience Manager e Adobe Workfront. "È stata una fortuna," disse Despa. "Smartling poteva integrarsi sia con Adobe Experience Manager che con Workfront nativamente, quindi potevamo semplicemente collegarlo e iniziare."
Smartling fu implementato rapidamente, con le traduzioni iniziate nel giro di poche settimane. Con l'espansione delle integrazioni, IBM e Smartling hanno lavorato a stretto contatto per costruire un flusso di lavoro automatizzato end-to-end che collega richieste di contenuti, traduzione e pubblicazione.
Attraverso l'integrazione di Workfront, le attività di globalizzazione vengono create automaticamente e seguono ogni richiesta durante l'intero ciclo di vita. "Quando un compito passa alla traduzione, i file sorgente e i materiali di riferimento vanno automaticamente," disse Despa. "Quella è stata la più grande riduzione del lavoro manuale per noi." Le traduzioni completate tornano poi in cartelle strutturate in Adobe Experience Manager, pronte per la pubblicazione.

La pagina web di IBM in italiano di Watsonx, localizzata con Smartling.
Combinando watsonx con la traduzione umana AI di Smartling e glossari centralizzati, Smartling e IBM hanno creato un ciclo in cui terminologia, linee guida stilistiche e dati linguistici migliorano continuamente i risultati. Man mano che vengono introdotti nuovi prodotti e convenzioni di denominazione, gli aggiornamenti arrivano in ogni sistema, mantenendo le traduzioni allineate tra i mercati.
Oggi, Smartling e IBM supportano milioni di parole tradotte ogni mese su centinaia di asset. IBM può pubblicare contenuti localizzati in giorni anziché settimane—con una qualità costante e misurabile—mettendo a lavoro le automazioni, i connettori e le soluzioni AI di Smartling insieme a watsonx.
"Avere contenuti che vivono più rapidamente sul mercato impatta l'intera azienda. Non ci perdiamo i cambiamenti di mercato o l'opportunità di condividere la nostra prospettiva su questioni chiave, perché siamo lì per la conversazione." — Denisa Despa, Leader della Globalizzazione, IBM
"Avere contenuti sul mercato più rapidamente influisce sull'intera azienda," ha condiviso Despa. "Non ci perdiamo i cambiamenti di mercato né l'opportunità di condividere la nostra prospettiva su questioni chiave, perché siamo lì per la conversazione."
Smartling fa la differenza
Con Smartling, le sue integrazioni Adobe e IBM Watsonx che collaborano, IBM ha ottenuto miglioramenti misurabili in tutto il suo programma di localizzazione:
- Riduzione del tempo medio di arrivo al mercato di circa il 50%, da circa 20 giorni a meno di 10 giorni
- Qualità della traduzione migliorata di circa il 40%
- Ha raggiunto costantemente il MQM Punteggi negli alti 90
- Ho raggiunto l'automazione del 99,5% eliminando la gestione manuale dei file tramite Adobe Experience Manager e integrazioni con Workfront
- Scalato per supportare milioni di parole tradotte al mese su web, risorse di marketing e contenuti di e-learning
Oltre ai guadagni di efficienza, un time to market più rapido ha permesso a IBM di supportare i lanci globali, assicurando che i contenuti sensibili al tempo fossero sul mercato e pronti a essere distribuiti ogni volta che si presentavano opportunità. La localizzazione è diventata un facilitatore strategico, aiutando i team a rispondere rapidamente ai momenti globali e alle esigenze aziendali.
Riflettendo sulla partnership, Despa ha detto: "Smartling come azienda è rappresentata dal suo personale. Il team è collaborativo, sempre a rimboccarsi le maniche per portare a termine le cose, e lo strumento stesso è facilmente adattabile e integrabile. È facile collegarlo praticamente a qualsiasi cosa, e questo era il primo per ciò che era importante per noi."
Unendo le soluzioni di localizzazione basate sull'IA di Smartling e watsonx, IBM ha preso la traduzione da un processo manuale e l'ha trasformata in una parte completamente integrata e abilitata dall'IA del loro motore di marketing. Il risultato è una pubblicazione più rapida, maggiore coerenza tra i mercati e più tempo per i team per concentrarsi su ciò che conta.