Daniel lavorava nel marketing internazionale, ma si è presto reso conto di avere talento e passione per la traduzione. "Alcune persone pensano che la traduzione riguardi solo la traduzione delle parole, ma è molto più di questo", spiega. "Ad esempio, è molto facile vedere i fallimenti del marketing che le aziende hanno avuto quando hanno versato milioni di dollari in una campagna straordinaria e poi l'hanno tradotta attraverso un sistema automatizzato o hanno assunto un servizio economico e non specializzato".
Daniel e sua moglie hanno dei vicini curiosi...
E se ti avventuri a solo mezz'ora dal suo villaggio, potresti persino imbatterti in un castello o due.
Il loro cane Bowie ama il fatto che entrambi i suoi umani lavorino a distanza e si divertano a esplorare le aree locali...
Naturalmente, Bowie è bilingue.
Mentre la strada per il cottage di Daniel è asfaltata, se nevica in inverno, a volte la loro auto non arriva fino a casa loro.
Tuttavia, con panorami come questo dal loro cortile, è un buon compromesso.
"Senza questa tecnologia, passerei molto più tempo a fare domande e a cercare cose che a tradurre effettivamente", aggiunge Daniel. "Dopo aver parlato con traduttori che fanno questo lavoro da oltre quarant'anni, la differenza con la traduzione moderna è sorprendente. Prima dovevano ricevere i documenti per posta, tradurli su una macchina da scrivere e poi rispedirli via posta, quindi questo è un cambiamento enorme".
La casa di Daniel, risalente a 120 anni fa, ha subito alcuni piccoli lavori di ristrutturazione, ma mantiene ancora gran parte del suo fascino del XIX secolo.