La traduzione non è cieca: aiutami a convincere il mio manager di Smartling su Vimeo.
I team di traduzione fanno capo a diversi reparti aziendali da un'azienda all'altra, ma alla fine i team di traduzione offrono un vantaggio competitivo unico su tutta la linea quando viene implementato efficacemente un TMS.
Durante l'ultimo episodio della nostra serie Translation Isn't Blind, abbiamo delineato suggerimenti su come ottenere il budget e il consenso giusti per la traduzione dal suo manager, dai suoi colleghi e persino dal C-Suite. La traduzione linguistica aggiunge valore alla sua attività e questo episodio La aiuterà a capire i diversi modi di posizionare il suo valore.
Ci sono alcuni obiettivi e priorità comuni che è possibile integrare quando si sostiene la localizzazione. A seconda della natura della tua attività, puoi rivolgerti al tuo manager per creare spazio finanziario per i servizi di traduzione scegliendo uno o più dei seguenti processi di pensiero:
- «Voglio espandermi a livello globale».
- "Voglio investire in / mantenere un sistema di gestione delle traduzioni."
- "Desidero aggiungere impostazioni locali e/o espandere la copertura delle traduzioni."
- "Voglio creare e/o ampliare un team di localizzazione."
Dopo aver gettato le basi, incorpori questi suggerimenti approvati da Smartling.
Consiglio 1: "Adattarsi o morire" Metti in luce l'enorme trasformazione digitale che sta definendo il 2020 e inseriscila nella tua pianificazione aziendale. Questo può aiutare ad aggiungere peso alla tua proposta. Prepara statistiche e fatti a sostegno delle tue teorie; Di seguito sono riportati alcuni esempi e risorse per te.
Statistiche tempestive da inserire nella sua proposta sulla trasformazione digitale:
- Entro il 2022 ci saranno 6 miliardi di utenti internet (il 77% della popolazione mondiale di 8 miliardi!!).
- Gli utenti sono in aumento e provengono da Cina, India, Stati Uniti, Brasile e Giappone).
- Si dedicano in media 8,8 ore al giorno a interagire con i contenuti digitali.
Suggerimento 2: «Promuovere le virtù tangibili» Stimola le virtù del business internazionale. Sì, è possibile aumentare i suoi flussi di entrate e allo stesso tempo aiutare i clienti a sfruttare i vantaggi dei suoi servizi. Lo comunichi ai suoi manager e colleghi condividendo alcuni esempi dell'innegabile potenziale della localizzazione dei suoi servizi o prodotti. Aiutali a immaginare la possibilità di espansione e successo.
Le virtù del business internazionale da inserire nella tua presentazione:
- Aumentare nuovi clienti/mercato indirizzabile.
- Espandersi a livello internazionale.
- Riduci il rischio del business e diversifica.
- Ottieni un vantaggio competitivo.
- Massimizza la capacità della tua azienda di ottenere le massime prestazioni.
Suggerimento 3: "Dipingi un quadro" Le persone immaginano i risultati in modo diverso, quindi dipingi un quadro chiaro di come potrebbe essere un risultato di successo. Prepara tutti gli aspetti di una visione completa, tra cui, a titolo esemplificativo ma non esaustivo, la conoscenza dei dettagli delle politiche e degli accordi della tua azienda e la ricerca della concorrenza.
Crea il tuo caso:
- Ricerca gli acquirenti, le preferenze, l'applicabilità e le forze di mercato nel suo settore.
- Modella l'opportunità di mercato condividendo le proiezioni.
- Comprendere le politiche, gli accordi commerciali, la legalità, la fornitura di servizi, la valuta.
- Legga le sezioni di MD & A come guida (disponibili al pubblico).
- Scrivi un business plan e verifica l'ipotesi.
- Investire in infrastrutture tecniche.
- Stabilisci obiettivi misurabili.
Suggerimento 4: «Porta la sua arma segreta» Può essere stressante cercare di sostenere e finanziare le sue ambizioni di localizzazione. Chiami uno specialista in traduzione linguistica e lasci che aiuti ad alleviare l'ansia e sostenga la sua proposta fornendo storie di successo approfondite del settore che hanno contribuito personalmente a facilitare.
Uno dei miei detti preferiti nel mondo degli affari è che "Tutto è narrazione". Non che quello che stai dicendo non sia reale, ma c'è un certo talento, o je ne sais quoi se sei fantasioso, nell'esprimerti quando fai una presentazione o hai conversazioni serie. Lascia che un professionista di Smartling ti aiuti ad alleviare il peso e vedi come possono articolare i tuoi sforzi al tavolo.
E il gioco è fatto. Puoi trovare ulteriori risorse qui sotto e sul nostro sito. Se desiderate organizzare un incontro informativo per vedere come possiamo aiutarvi a realizzare i vostri sogni di localizzazione e traduzione, fissate una chat con noi oggi stesso!
La traduzione non è cieca
Stiamo mettendo a fuoco la traduzione durante la nostra serie di mini webinar, La traduzione non è cieca. La "traduzione" vive in luoghi diversi da un'azienda all'altra. Durante l'ultimo episodio della serie, scoprite come spiegare al vostro manager come e perché la traduzione aggiunge valore all'azienda, perché la traduzione non è cieca.