La passione dei traduttori Smartling per le lingue è quella di connettere le persone in tutto il mondo. Ci siamo messi in contatto con 4 traduttori di alto livello per saperne di più sulla loro esperienza nel campo della traduzione e per conoscere un po' di più su di loro!
Sergei Korniyenko, Ucraina
Combinazione linguistica: dall'inglese al russo
Anni come traduttrice professionista: 25 (e lo adoro ancora!)
Quali sono le caratteristiche di un ottimo traduttore?
- Passione per le lingue
- Alla ricerca dell'eccellenza
- Intraprendenza e ingegno
Riesci a ricordare un divertente errore di traduzione/errore di comunicazione che hai riscontrato nel tuo lavoro? Circa 15 anni fa ho incontrato un giovane traduttore che pensava che l'autofono " " fosse l'ortografia inglese giusta per il dispositivo corrispondente. Ha senso solo se ci pensi.
Ci sono sfide particolari quando si lavora in questa combinazione linguistica? Le sfide di solito si presentano con spazi limitati poiché le lingue flessibili sono in genere il 20-30% più lunghe dell'inglese (ad es. 'Play' - 'Воспроизведение') e parole autonome senza contesto (ad es. 'Shared': passato di un verbo? Aggettivo? Condiviso da qualcuno? Con qualcuno? A peggiorare le cose, la traduzione esatta di 'condiviso' è a volte impossibile in russo/ucraino grammaticalmente, e devi cercare soluzioni alternative).
Quale altra lingua ti piacerebbe imparare? Mi piacerebbe essere molto fluente in spagnolo.
Qual è il tuo spuntino preferito mentre lavori? Non faccio spuntini mentre lavoro: mi rovina la tastiera, se non altro. Quando faccio le pause, prendo un caffè con cioccolato fondente al 75%. Magari con un muffin. 😉
Sottotitoli o doppiaggio? Preferisco decisamente i sottotitoli per avere l'idea della lingua e il flusso dei personaggi.
Qual è il tuo posto di lavoro preferito?
Mi piace la diversità. Anche se trascorro la maggior parte del mio tempo lavorando da casa, lavoro in spazi condivisi e anche nei parchi, occasionalmente. Ho lavorato sulle spiagge, nei boschi, nei pub e nei caffè, sui treni, sui veicoli a motore e persino sui tram, ovunque mi portino la giornata e le circostanze. Questo è il bello del nostro lavoro: tutto ciò di cui hai bisogno è la tua testa e il tuo laptop, e se ti sei preparato abbastanza, non hai nemmeno bisogno di una connessione Internet.
Bo König, Sweden
Combinazione linguistica: dall'inglese allo svedese, dal tedesco allo svedese
Anni come traduttore professionista: 15
Cosa dicono di solito le persone quando dice loro che è un traduttore? O "Oh, mi piacerebbe fare anche una cosa del genere!" o "Ma non sei un ingegnere?". A volte dicono entrambe le cose.
In che modo pensi che i traduttori facciano la differenza nel mondo? La maggior parte delle persone pensa e comunica con le parole (piuttosto che, ad esempio, con le immagini). La traduzione rende più facile l'inserimento di testi stranieri nella vita delle persone, ampliando così la loro prospettiva.
La parte migliore del tuo lavoro? La mia indipendenza, nel tempo e nello spazio. Ovvero: poter lavorare dove e quando voglio.
Quale altra lingua ti piacerebbe imparare? L'islandese è magico. E il mio francese è diventato un po' arrugginito, malheureusement
Musica o silenzio totale? (durante la traduzione, cioè) Se la musica, di quale genere? Musica, sempre! Sono un fanatico della musica, adoro Spotify. Guarda 10+ anni di playlist mensili su bobosse.com (o una versione "tradotta" su https://translate.google.com/translate?sl=sv&tl=en&u=https://bobosse.com 🙂 )
Ci sono animali domestici che ti tengono compagnia mentre traduci? No, anche se il gatto del mio vicino passa spesso per uno spuntino e una coccola quando è il momento di fare una pausa caffè. (Sì, sto lavorando da casa.)
Vanina Kfuri, Argentina
Combinazione linguistica: dall'inglese allo spagnolo
Anni come traduttore professionista: 18
Qual è stata la tua motivazione per diventare una traduttrice? Quando ero molto giovane, circa 13 anni, ero ossessionato dalla comprensione di un film, una canzone, ecc. in inglese, ma non per il semplice fatto di capirlo, volevo solo dire agli altri cosa diceva quella canzone in spagnolo... Quel tipo di "ossessione" è diventata più seria quando stavo finendo il liceo e ho capito che volevo essere un comunicatore tra le lingue.
Quali sono le caratteristiche che rendono un traduttore eccezionale? Penso che essere persistenti, orientati ai dettagli e avere un forte senso di responsabilità. Inoltre, essere gentili e rispettosi dall'altra parte dello schermo 😉
Quale altra lingua ti piacerebbe imparare? Cinese
Pizza o sushi? SUSHI
Ci sono animali domestici che ti tengono compagnia mentre traduci? No. Infatti ho lavorato tutto il lockdown con mia figlia a casa che non ha potuto frequentare la scuola chiedendomi un cane... Così le ho promesso che avremo un cane non appena tutto qui sarà tornato alla normalità
Qual è il tuo posto di lavoro preferito? A casa... Sono abituato a lavorare da casa!
OSMOSI
Combinazione linguistica: dall'inglese al francese
Perché hai scelto di diventare una traduttrice? È sempre stato ovvio e naturale per me, ed è un'arte che mi piace molto.
Cosa ti motiva quotidianamente? La felicità che provo nel fornire sempre traduzioni di alta qualità.
" Se non fossi un traduttore, sarei un... " Musicista professionista
Quale altra lingua ti piacerebbe imparare? croato
Qual è il suo snack preferito mentre lavora? Sono un maniaco della salute che non fa spuntini mentre lavora
Per incontrare altri nostri traduttori, dai un'occhiata alla pagina Traduttori .
Per candidarti come traduttore Candidati qui.