Gli strumenti di traduzione assistita da computer, noti anche come strumenti CAT, presentano numerosi vantaggi. Uno dei maggiori è il tempo risparmiato. Invece di tradurre manualmente i contenuti, attraverso l'uso di strumenti di traduzione, automazione e memoria di traduzione, i traduttori possono riutilizzare i contenuti tradotti in precedenza per facilitare il loro lavoro. Matthew Ramirez, fondatore di Rephrasely, ha spiegato:
"In precedenza, eseguivamo tutte le nostre traduzioni di contenuti a mano, il che rendeva molto difficile il riutilizzo dei contenuti. Con uno strumento CAT, possiamo archiviare tutti i nostri contenuti precedentemente tradotti in un unico posto, facilitandone la ricerca e il riutilizzo. Questo ci ha fatto risparmiare molto tempo e ci ha aiutato a risparmiare denaro non dovendo assumere traduttori per ogni contenuto".
Ma il risparmio di tempo e costi non sono gli unici vantaggi. Matthew ha aggiunto: "Abbiamo anche riscontrato un miglioramento della coerenza delle nostre traduzioni perché siamo in grado di utilizzare lo stesso framework di traduzione per tutti i contenuti. Questo ci ha aiutato a comunicare meglio il messaggio del nostro marchio ai nostri clienti nella loro lingua madre".
Chiaramente, gli strumenti CAT possono essere un'aggiunta preziosa a un flusso di lavoro di traduzione. Ma trovare lo strumento migliore per le tue esigenze può sembrare un compito arduo. Quali fattori dovrebbero pesare nella tua decisione? Innanzitutto, facciamo conoscenza con i migliori strumenti CAT gratuiti e a pagamento.
5 dei più popolari strumenti CAT a pagamento
Smartling
Il primo è il nostro strumento CAT leader del settore. L'interfaccia di traduzione linguistica basata su cloud di Smartling è preziosa per molte ragioni. Alcune funzioni chiave includono avvisi quando i contenuti devono essere tradotti o rivisti e controlli di qualità pre-programmati, inclusi controlli personalizzati specifici per le tue esigenze, errori e incongruenze segnalati in tempo reale.
Inoltre, lo strumento CAT di Smartling ha molte altre funzionalità progettate per aiutare i clienti ad arrivare sul mercato più velocemente mantenendo la qualità. Con la pressione di un tasto, può consolidare più stringhe. Con il controllo della versione, Smartling precompila le corrispondenze di traduzione, mostrando solo nuovi contenuti da tradurre. E questo strumento non fa che migliorare e diventare più robusto con nuove funzionalità che vengono aggiunte regolarmente.
Caratteristiche principali:
- Visual Context Le consente di visualizzare in anteprima esattamente come appare il testo tradotto indipendentemente da dove si troverà il contenuto: su una pagina web, in un'app mobile o altrove
- Memoria di traduzione attiva che si sincronizza in tempo reale, in modo che tutti i fornitori abbiano accesso e possano lavorare in modo efficiente
- Controlli di qualità integrati e automatizzati che rilevano tutti i tipi di errori in tempo reale, inclusi errori di ortografia, spaziatura e coerenza della traduzione
- Il Quality Confidence Score (QSC), che è una valutazione della qualità complessiva di una traduzione con raccomandazioni per il miglioramento
Vantaggi:
- Velocizzate i vostri flussi di lavoro di traduzione del 50% con l'aiuto delle scorciatoie da tastiera per qualsiasi azione all'interno dello strumento CAT di Smartling
- Smartling elimina molto lavoro manuale instradando automaticamente i contenuti alla fase successiva del flusso di lavoro, posizionando automaticamente i tag e così via
- Il nostro strumento CAT va oltre la traduzione di base, rendendo le risorse del marchio facilmente accessibili durante tutto il processo di traduzione per garantire che i contenuti tradotti siano in linea con il marchio
- Smartling supporta più di 30 tipi di file, tra cui Documenti, Fogli e Presentazioni Google, CSV, HTML, JSON e altro ancora
- Per quanto riguarda la sicurezza, Smartling mantiene diverse certificazioni di conformità (oltre ad essere trasparente e ad assumersi la responsabilità del trattamento dei dati personali)
- Smartling supporta più di 500 lingue, il che lo rende incredibilmente flessibile per le aziende con un pubblico globale
Svantaggi:
- Un utente ha notato che i risultati della funzione di ricerca dei contenuti a volte non sono così precisi come potrebbero essere, soprattutto con memorie di traduzione di grandi dimensioni
- Un altro utente ha affermato che sarebbe utile vedere il contesto visivo e la memoria di traduzione fianco a fianco
- Prezzi: Prenota un incontro con il nostro team a tuo piacimento. Saremo lieti di illustrarvi i piani e il funzionamento del CAT tool.
Prezzi: Prenota un incontro con il nostro team a tuo piacimento. Saremo lieti di illustrarvi i piani e il funzionamento del CAT tool.
Pairaphrase
Il prossimo è Pairaphrase, un sistema di gestione delle traduzioni basato su cloud e uno strumento CAT. Supporta oltre 100 lingue e, a seconda del piano scelto, da 3.600 a 10.000 combinazioni linguistiche.
Caratteristiche principali:
- Formattazione automatica dei file per mantenere il layout, il carattere, le interruzioni di riga e altri elementi dei file tradotti
- Analisi dei segmenti, che identifica corrispondenze esatte, corrispondenze contestuali, corrispondenze fuzzy e nuove parole per aiutarla a valutare quanto lavoro richiederà una traduzione
- Traduzione vocale e voiceover, che funziona in 18 lingue e trasforma i file di script in file audio MP3 o WAVE
Vantaggi:
- Pairaphrase utilizza l'apprendimento automatico dinamico per migliorare la qualità della traduzione imparando dalle modifiche apportate
- Pairaphrase offre una sicurezza di livello aziendale con funzionalità come l'autenticazione a più fattori, la sicurezza del livello di trasporto e il Single Sign-On
- Il supporto tecnico umano in tempo reale è disponibile tutto il giorno, tutti i giorni dell'anno
Svantaggi:
- Pairaphrase supporta meno di 25 formati di file, che è meno di molti degli strumenti in questo elenco
- Tutti i pacchetti sono solo per utente singolo e i limiti di utenti del piano di abbonamento sono bassi, il che potrebbe costringerti a pagare per un piano di livello superiore a quello di cui avresti altrimenti bisogno
Prezzi: Pairaphrase offre pacchetti a partire da $ 99 e abbonamenti.
MemoQ
Secondo il suo sito web, memoQ Translator Pro "aumenta la produttività e la qualità per tutti coloro che eseguono, modificano e revisionano le traduzioni". Sebbene sia disponibile solo su WindowsOS e sia un po' costoso secondo gli utenti, è noto per le traduzioni di alta qualità.
Caratteristiche principali:
- La base terminologica, che avvisa l'utente della presenza di nuove parole, inserisce i termini di destinazione con una sola pressione di un tasto e consente di trovare e sostituire il testo in più documenti contemporaneamente
- LiveDocs: file monolingue o bilingue che puoi utilizzare come materiale di riferimento per altre traduzioni
- Il Muse, che viene addestrato sulle memorie di traduzione e sui Live Doc e prevede le parole successive durante la digitazione
Vantaggi:
- MemoQ conserva le informazioni contestuali in entrambe le lingue, rendendo le ricerche nella memoria di traduzione più fruttuose e i risultati più precisi
- Può importare, tradurre ed esportare anche tipi di file proprietari poiché MemoQ è compatibile con la maggior parte degli strumenti di traduzione
- MemoQ supporta più di 100 lingue e 30 formati di file
Svantaggi:
- L'elevato numero di funzionalità e, di conseguenza, l'interfaccia utente possono essere difficili da abituare, soprattutto senza un tutorial
- MemoQ a volte presenta bug e problemi di stabilità, secondo alcuni utenti
Prezzi: Dopo la prova gratuita di 30 giorni, puoi acquistare una licenza memoQ Translator Pro.
Locuzione
Memsource è un'altra opzione popolare per la traduzione assistita da computer. Con esso, puoi tradurre siti Web e app Web, prodotti software e persino videogiochi. Inoltre, poiché Phrase si concentra in modo significativo sull'automazione, è possibile farlo in meno tempo di quanto sarebbe necessario per gestire manualmente il processo di traduzione.
Caratteristiche principali:
- L'anteprima contestuale mostra in tempo reale l'aspetto dei contenuti tradotti una volta pubblicati
- LQA Assessments fornisce un'analisi completa dei vari aspetti della qualità dei contenuti e un punteggio complessivo per contenuto
- Non-Transdutables è una soluzione basata sull'intelligenza artificiale che identifica le parti di testo che non possono essere tradotte, come il codice e le formule
Vantaggi:
- Phrase fornisce supporto 24 ore su 24, 7 giorni su 7 per i suoi traduttori, oltre a risorse di apprendimento e certificazioni per aiutarli ad aiutarti
- Puoi accedere a Phrase da qualsiasi dispositivo, computer, tablet o telefono, indipendentemente dal fatto che tu sia online o meno
- Sono disponibili più di 50 integrazioni per Phrase e sono supportate più di 500 lingue
Svantaggi:
- Non c'è una barra di avanzamento per capire a che punto sono le traduzioni a colpo d'occhio
- Alcuni utenti ritengono che le funzionalità di gestione della terminologia e di gestione dei progetti, ad esempio, siano piuttosto basilari e che l'esperienza utente potrebbe essere più intuitiva
Prezzi: Phrase ha diversi prodotti, ognuno dei quali ha piani tariffari diversi.
Transifex
L'ultimo della nostra lista di strumenti CAT a pagamento è Transifex, che afferma di soddisfare le esigenze sia delle startup che delle aziende Fortune 500. Dotato di funzionalità di traduzione automatica, può aiutare a tradurre qualsiasi cosa, dai semplici file ai contenuti dei siti Web ai prodotti digitali complessi.
Caratteristiche principali:
- Transifex Live, che consente di tradurre i contenuti del sito Web nel contesto e pubblicarli rapidamente senza quasi alcun coinvolgimento dello sviluppatore
- Tag per raggruppare set di stringhe secondo necessità, specificare i testi di origine e contrassegnare le stringhe ad alta priorità come urgenti
- Segnaposti HTML e variabili, che vengono aggiunti automaticamente per evitare modifiche accidentali alle stringhe che non devono essere tradotte
Vantaggi:
- Transifex è conveniente, soprattutto perché i suoi prezzi non sono per membro
- Tutti i piani Transifex consentono progetti e file illimitati, anche se c'è un limite al numero di parole che può tradurre al mese
- Transifex incoraggia la collaborazione, consentendo 20-50 utenti per account e consentendo agli sviluppatori di lasciare note e istruzioni relative a stringhe specifiche
Svantaggi:
- Ci sono informazioni limitate sulle misure e le funzionalità di sicurezza di Transifex e nessuna documentazione sulle implicazioni per la sicurezza dell'uso di Transifex Live
- Il piano base presenta diverse limitazioni relative alla memoria di traduzione e non include rapporti su attività, progressi, utilizzo della memoria di traduzione, ecc.
Prezzi: Transifex offre una prova di 15 giorni. Oltre a ciò, ha tre piani e un piano Enterprise con prezzi personalizzati.
3 dei più popolari strumenti CAT gratuiti
Gatto intelligente
Uno degli strumenti CAT gratuiti più popolari è Smartcat. Non solo è facile da usare, sicuro e basato sul Web, ma può anche tradurre decine di tipi di file. Inoltre, grazie alla sua API, puoi estendere le funzionalità di Smartcat e integrarlo con altri strumenti nel tuo flusso di lavoro.
Caratteristiche principali:
- Pretraduzione per precompilare i segmenti tradotti e confermare le corrispondenze prima dell'inizio del lavoro di traduzione
- Segment Commenting, che consente a project manager, traduttori e revisori di porre domande su segmenti specifici nel contesto
- Risorse sincronizzate, inclusi glossari aggiornati, memorie di traduzione e controlli di qualità
Vantaggi:
- Sebbene diversi traduttori possano lavorare contemporaneamente nell'editor CAT, la funzionalità di blocco dei segmenti impedisce loro di modificare il lavoro degli altri mentre è in corso
- Oltre a una funzione di chat, puoi lasciare commenti nel contesto e persino aggiungere immagini esplicative a segmenti di testo specifici
- Smartcat non ha un limite al numero di posti che può occupare, quindi può invitare tutto il suo team di traduzione senza costi aggiuntivi
Svantaggi:
- Questo strumento è più snello di alternative come Smartling con meno funzionalità, integrazioni e opzioni di personalizzazione
- Smartcat non funziona offline
- Alcuni utenti hanno affermato che i rappresentanti dell'assistenza personalizzata di Smartcat rispondono lentamente, il che può essere frustrante nei progetti di traduzione sensibili al tempo
Prezzi: Smartcat è gratuito. Tuttavia, se sei interessato alla traduzione automatica o al riconoscimento ottico dei caratteri (OCR), ad esempio, dovrai pagare per queste funzionalità.
Matecat
Matecat è uno strumento semplice, gratuito e di livello aziendale per la traduzione assistita. Supporta oltre 200 lingue e può anche scegliere tra più di 30 materie o settori. Inoltre, è possibile caricare la propria memoria di traduzione o ricevere corrispondenze dalla memoria di traduzione pubblica di Matecat, che memorizza oltre 12 miliardi di parole.
Caratteristiche principali:
- MyMemory è una memoria di traduzione condivisa a cui puoi contribuire e disponibile per tutti gli utenti di Matecat
- Cross-Language Matches utilizza altre lingue che conosci come punto di riferimento quando fornisci suggerimenti di traduzione
Vantaggi:
- Matecat supporta 80 formati di file, oltre ai file di Google Drive
- Se si abilita la traduzione automatica (MT) per un progetto, MyMemory seleziona automaticamente il miglior motore di traduzione automatica per la coppia di lingue
- Le funzioni di garanzia della qualità linguistica di Matecat eseguono controlli automatizzati in 75+ lingue tramite LexiQA
Svantaggi:
- Alcuni utenti hanno dubbi sulla traduzione di informazioni private utilizzando Matecat e preferiscono interfacce più sicure
- Alcuni utenti hanno menzionato problemi di compatibilità con Safari, ritardi nella traduzione di file di grandi dimensioni e così via
- Matecat non è disponibile offline
Prezzi: Matecat, inclusa la funzione di traduzione automatica, è completamente gratuito.
CafeTran Espresso
L'ultimo è CafeTran Espresso, che è stato creato da un traduttore e sviluppatore. Sebbene sia orientato ai traduttori freelance, afferma di avere capacità di livello commerciale e si presenta come uno "strumento CAT ricco di funzionalità e divertente da usare".
Caratteristiche principali:
- Completamento automatico intelligente e "pavimentazione dei testi suggeriti con un solo clic" per velocizzare i flussi di lavoro di traduzione
- Total Recall consente a ciascun traduttore di un team di caricare le memorie di traduzione in un database di memoria centrale e richiamarle se necessario
- Traduzione automatica grazie alla disponibilità delle API di sei dei principali fornitori di traduzione automatica, tra cui Google Translate e DeepL
Vantaggi:
- CafeTran funziona su Mac, Windows e Linux, a differenza di alcuni strumenti CAT che funzionano solo su un sistema operativo
- Se decide di acquistare CafeTran, può acquistare una licenza e utilizzarla su due computer per comodità (anche su più sistemi operativi)
- L'interfaccia di CafeTran è altamente personalizzabile, quindi puoi regolarla in base alle tue esigenze e preferenze
Svantaggi:
- Alcuni utenti hanno indicato che questo strumento ha una curva di apprendimento un po' lunga
- Il sito Web principale non è così trasparente come potrebbe essere sulla funzionalità di CafeTran, quindi dovrai setacciare la documentazione di aiuto o scaricare l'app per ottenere il quadro completo
Prezzi: Puoi utilizzare l'app CafeTran gratuitamente per sempre. Tuttavia, una volta che il glossario e/o la memoria di traduzione raggiungono una certa dimensione, sarà necessario acquistare una licenza per rimuovere tali limiti. Puoi effettuare un pagamento una tantum o sottoscrivere l'abbonamento annuale.
Scegliere tra i CAT tool: consigli di utenti esperti
Ora che avete una panoramica delle caratteristiche, dei pro e dei contro di alcuni dei migliori strumenti di traduzione assistita, rimane una domanda. Come si fa a scegliere tra di loro? Abbiamo chiesto agli utenti esperti di CAT tool di condividere i loro consigli.
Estelle Barthes, Head of Content di Napta, utilizza quotidianamente gli strumenti CAT e ha molto da dire su questo argomento.
"Innanzitutto, non esitare a utilizzare diversi strumenti, uno per ogni caso d'uso che potresti avere. Ad esempio, non avrai bisogno dello stesso strumento per tradurre una presentazione PowerPoint o un articolo di blog (o qualsiasi pagina di un sito web in generale)."
«Secondo, non faccia del prezzo il suo criterio principale. Se vuole godere dei vantaggi di uno strumento CAT, dovrà procurarsi il migliore, che potrebbe non essere gratuito».
"Terzo, scegli uno strumento che funzioni per il tuo settore di attività; Conoscerà la semantica chiave di cui hai bisogno".
Secondo Estelle, in definitiva, i fattori decisivi dovrebbero essere «la precisione, la gamma e la qualità della traduzione. Lo strumento offre diverse traduzioni per una parola o frase? Funziona con un vocabolario molto specifico?» Tuttavia, questo non è l'unico criterio in base al quale deve valutare uno strumento.
Matthew Ramirez, fondatore di Rephrasely, ha sollevato alcuni fattori aggiuntivi che vale la pena considerare, affermando che uno dei più importanti è "se il programma è compatibile con altri programmi sul tuo sistema. Questo può includere il browser Internet, il software di sicurezza e altri programmi utilizzati nel flusso di lavoro quotidiano".
Inoltre, Matthew consiglia di considerare l'investimento richiesto prima di fare la scelta finale. Matthew ha dichiarato: "Sebbene uno strumento CAT possa sicuramente farti risparmiare tempo e denaro a lungo termine, ci sono costi iniziali da considerare. Dovrai acquistare il software, così come la formazione per i tuoi dipendenti. Potrebbe anche essere necessario assumere personale aggiuntivo per aiutare a gestire lo strumento. Assicurati di prendere in considerazione tutti questi costi prima di prendere una decisione".
C'è molto da considerare, come puoi vedere. E, comprensibilmente, potresti sentire di aver bisogno di maggiori informazioni o anche di un supporto pratico per sentirti sicuro del tuo strumento preferito.
Siamo qui per aiutare con entrambi. Ad esempio, può guardare una demo di 5 minuti e leggere case study per vedere Smartling in azione. Oppure può visitare la nostra pagina dei servizi di traduzione per avere un'idea migliore di cosa includono le nostre soluzioni e cosa possono fare per Lei.
Entrambi ti aiuteranno a prendere una decisione più informata su quale strumento CAT utilizzare!