Immagina di lanciare una versione localizzata del tuo negozio di e-commerce. L'hai pubblicizzato per mesi attraverso i tuoi canali di marketing e i potenziali clienti sono pronti all'acquisto. Eppure i messaggi di supporto iniziano ad arrivare il giorno del lancio.

I problemi più comuni includono i messaggi sui social media che menzionano un errore di traduzione o una formulazione con un'interpretazione tutt'altro che favorevole in cui le traduzioni non hanno colto le sfumature del testo di partenza.

Se disponi delle risorse giuste, puoi risolvere questo problema rapidamente, anche in poche ore. Ma sarà difficile rimediare a una cattiva prima impressione. È meglio evitare situazioni come questa in primo luogo. È qui che i test di localizzazione diventano inestimabili.

Oggi esamineremo i metodi di test di localizzazione e i loro vantaggi. Scoprirai come funzionano i test di localizzazione, perché dovrebbero essere una priorità e quali best practice creeranno fiducia nei tuoi siti web e app multilingue.

Che cos'è il test di localizzazione?

Il test di siti Web e software può essere complesso, ma presenta dei vantaggi. I test ti aiutano a capire come si comporterà il tuo sito web o la tua app in scenari reali e ti consentono di identificare e risolvere i problemi prima del lancio.

La localizzazione comporta l'adattamento di vari elementi dell'esperienza utente di un sito o di un prodotto software per una regione o una cultura specifica. Questi elementi includono:

  • Lingua: Traduzione in diverse lingue e dialetti (come l'inglese australiano e canadese)
  • Interfaccia utente (UI): Creazione della navigazione per adattarsi a lingue da destra a sinistra come l'arabo
  • Scelta e tono delle parole: usare espressioni culturalmente appropriate e con una traduzione diretta in diverse lingue
  • Cassa: Offrire un carrello con valute locali e metodi di pagamento
  • Formattazione: utilizzo di convenzioni appropriate per numero, misurazione, data e ora

Detto questo, i test di localizzazione garantiscono la localizzazione completa di tutti gli elementi del sito web nella regione o nella cultura di destinazione. È un passaggio necessario per la garanzia della qualità nel flusso di lavoro.

Perché eseguire test di localizzazione?

Non si ha mai una seconda possibilità di fare una buona prima impressione. Nello scenario del giorno di lancio anticipato, probabilmente perderesti definitivamente alcuni clienti. Gli effetti negativi sarebbero ancora peggiori se ci fosse un problema più complesso, imbarazzante o dispendioso in termini di tempo da risolvere.

La localizzazione non ti protegge solo dagli incidenti. Protegge anche gli utenti finali, garantendo loro un'esperienza positiva. Questo può promuovere un coinvolgimento continuo, generare vendite e aumentare la fidelizzazione dei clienti.

Dovrebbe optare per i test di localizzazione manuali o automatici?

Esistono diversi modi per condurre i test di localizzazione. I test manuali, automatizzati e crowd-sourced sono tutte opzioni e ognuna ha vantaggi e svantaggi da considerare:

  • I test di localizzazione manuale sfruttano professionisti che parlano la lingua del paese per testare i contenuti localizzati alla vecchia maniera. I tester umani valutano le traduzioni in base alle sfumature, all'adeguatezza culturale, alla funzionalità e all'esperienza dell'utente. Tuttavia, questi test di esperti sono costosi e richiedono molto tempo.

  • I test crowd-sourced sono simili in quanto il processo è guidato dall'uomo. Tuttavia, coinvolge non professionisti per testare i contenuti localizzati, il che significa che spesso è meno costoso ma può portare a una velocità e una qualità di valutazione incoerenti.

  • I test automatici utilizzano un software per testare algoritmicamente i problemi comuni di codifica, grammatica, larghezza di riga e troncamento. È molto più veloce di un processo completamente manuale, ma non è sempre un buon giudice come un occhio umano esperto. I processi automatizzati possono non rilevare sottili problemi di localizzazione.

Spesso, la soluzione migliore consiste nell'utilizzare una combinazione di test manuali e automatizzati per bilanciare la garanzia della qualità, la velocità e i costi.

Quattro tipi di test di localizzazione

La localizzazione comprende ogni parte dell'esperienza utente nativa. Tradurre i contenuti in una nuova lingua è la punta dell'iceberg e non sarà sufficiente per offrire esperienze native.

Questi quattro tipi di test di localizzazione valutano diversi elementi dell'esperienza utente:

  • Test di adattamento regionale o culturale: Le valute, i metodi di pagamento e le immagini sul tuo sito web o sulla tua app sono adatti alle impostazioni locali?
  • Test linguistici: Il testo tradotto è chiaro e accurato?
  • Test dell'interfaccia utente o del layout visivo: Tutti gli elementi che gli utenti vedranno e con cui interagiranno sono attraenti e facili da capire?
  • Test di funzionalità: Il tuo sito web o la tua app funzionano su tutti i browser e dispositivi?

Prima di avviare un sito Web o un'applicazione software, è necessario eseguire tutti e quattro i test per confermare che non venga pubblicato nulla di poco chiaro, non funzionante o insensibile. In questo modo gli utenti possono navigare senza problemi nell'esperienza del prodotto localizzato, il che li rende più propensi ad apprezzarla.

Dopo il lancio, dovresti anche eseguire test di regressione ogni volta che modifichi il codice del tuo sito web o della tua app. La ripetizione dei test conferma che gli aggiornamenti non hanno interrotto alcuna funzionalità esistente.

Come eseguire i test di localizzazione di siti Web

I test di localizzazione richiedono un approccio sistematico per garantire che tutte le risorse e le funzioni del sito web offrano un'esperienza nativa senza interruzioni. Segua questi passaggi per garantire una localizzazione agevole dei siti del mercato di destinazione:

1. Crea un piano di test dettagliato

Prima di ogni altra cosa, definisca il suo processo di test creando un piano di test che includa quanto segue:

  • Obiettivi del test: Delinea gli obiettivi del test, come verificare l'accuratezza della traduzione o l'adeguatezza culturale.
  • Ambiente di test: descriva le impostazioni specifiche di lingua e posizione, i tipi di dispositivo e altri elementi necessari per il test.
  • Casi di test: Decidi quali scenari testare, ad esempio il processo di creazione dell'account.
  • Risultati attesi: Indicare i risultati attesi per ogni test case.
  • Risorse necessarie: elenca le risorse necessarie per completare i test, come l'accesso ai servizi di traduzione o al software di localizzazione. Inoltre, elenca tutti i dispositivi fisici di cui avrai bisogno. Completare i test su uno smartphone, un tablet o un computer reale piuttosto che su un emulatore può darti una comprensione più accurata dell'esperienza dell'utente.

Iniziare con un piano dettagliato come questo evita che i problemi passino inosservati e Le risparmia problemi, e forse imbarazzo, dopo il lancio.

2. Imita l'esperienza dell'utente

Indipendentemente dal fatto che si utilizzi un emulatore o un dispositivo fisico, configurare l'ambiente di test descritto nel piano di test. L'obiettivo è quello di rispecchiare l'esperienza esatta che un visitatore del sito web avrebbe, quindi il tuo tester dovrà visualizzare il tuo sito nelle seguenti circostanze:

  • Nella lingua madre del pubblico
  • Nella loro posizione (tramite l'indirizzo IP)
  • Sul tipo di dispositivo
  • Sul sistema operativo che usano
  • Sul loro browser preferito

Fatto ciò, può iniziare i test utilizzando gli strumenti di localizzazione di sua scelta.

3. Inizia con test di alto livello

A questo punto, inizi i test regionali, linguistici e dell'interfaccia utente o del layout visivo (i primi tre tipi di cui abbiamo discusso). Garantire le seguenti condizioni:

  • Non ci sono errori di traduzione.
  • Testo e immagini sono culturalmente appropriati.
  • Il testo tradotto mantiene il messaggio e l'impatto originali.
  • Il testo tradotto si adatta perfettamente al layout del sito web.
  • La personalità del tuo marchio si manifesta ancora in un modo che ha senso per il nuovo pubblico.
  • I formati di data, numero, misurazione e valuta sono corretti.
  • L'interfaccia utente non è confusa o eccessivamente complessa.

Dopo che i tester hanno terminato il controllo di queste aree, possono continuare ad assicurarsi che la versione localizzata del sito funzioni come previsto.

4. Passa ai test di funzionalità

Il controllo della funzionalità e dell'usabilità del sito Web richiede che il tester si assicuri che tutti i pulsanti e i collegamenti ipertestuali indirizzino gli utenti ai posti giusti. Devono verificare che tutte le pagine vengano caricate correttamente nelle lingue supportate. I tester dovrebbero anche cercare tutto ciò che non è in ordine lungo il percorso dell'utente (o all'interno del processo di checkout) sul tuo sito web.

5. Compila i risultati

Raccogli tutte le osservazioni dei test in un unico posto. Condividili con i tuoi traduttori, sviluppatori e altri membri del team pertinenti in modo che sappiano quali problemi affrontare e possano farlo immediatamente.

Come eseguire i test di localizzazione per le app

Il processo di localizzazione delle app è simile ma più complesso, con diversi parametri aggiuntivi da considerare.

I tester devono tenere conto di:

  • Diverse dimensioni dello schermo
  • Diversi sistemi operativi
  • Funzionalità specifiche del dispositivo
  • Funzionalità dei tasti di scelta rapida su tutti i dispositivi
  • Troncatura del testo o layout non funzionanti (se una lingua di destinazione occupa più spazio della lingua di origine)
  • Caricamento corretto dei caratteri per le diverse lingue

Poiché ci sono più questioni in sospeso da risolvere qui che con i siti Web, i casi di test sono particolarmente critici quando si testano versioni localizzate di app.

Esempi di test case per aiutarti a scrivere il tuo

Come accennato in precedenza, i test case definiscono scenari che devono essere testati, ma sono più di descrizioni di base. Richiedono diversi elementi:

  • ID dei test case, in modo che non ci sia confusione su quali risultati si applicano a ciascun test case
  • "Passaggi di riproduzione" o istruzioni su come riprodurre ogni scenario
  • Risultati attesi, in modo che i tester sappiano cosa aspettarsi e possano identificare correttamente i problemi

È necessario fornire spazio ai tester per registrare i risultati dopo l'esecuzione di ogni test case e commentare eventuali osservazioni.

Hai bisogno di un'idea migliore di come appaiono i casi di test? Di seguito sono riportati alcuni esempi di ciò che potrebbe essere visualizzato in un progetto di test di localizzazione effettivo:

ID DEL TEST CASE DESCRIZIONE FASI DI RIPRODUZIONE RISULTATI PREVISTI
Case_01 Verificare che venga visualizzata la valuta corretta per la regione di destinazione. Visita la pagina dei prezzi. Tutti i prezzi devono essere visualizzati in euro.
Case_02 Verifichi che tutti i link siano funzionanti. Fai clic sui pulsanti "Pianifica una demo" e "Inizia" nella pagina dei prezzi. "Pianifica una demo" dovrebbe collegarsi alla pagina dei contatti. La pagina "Inizia" dovrebbe collegarsi alla pagina di creazione dell'account.
Case_03 Verificare che vengano visualizzati i messaggi di convalida per i campi di input.    
   | Visiti la pagina «Pianifica una demo» e compili il modulo di contatto.       | Il modulo di contatto viene inviato correttamente se gli input soddisfano i requisiti.       |

| Case_04 | Verificare che le regole di creazione della password funzionino. | Nella pagina "Crea account", inserisci un indirizzo e-mail e una password di almeno nove caratteri. | La creazione dell'account avrà esito positivo se la password soddisfa i requisiti minimi. Se la password non soddisfa i requisiti, viene visualizzato un messaggio di errore. |

Insidie e soluzioni comuni per i test di localizzazione

Quali sono i potenziali ostacoli che potresti incontrare durante l'implementazione dei processi di cui sopra? Ecco alcuni dei più comuni:

  • Ricerca di madrelingua per fornire feedback sul sito localizzato o sull'esperienza del prodotto, soprattutto per le lingue meno comuni
  • Stare al passo con le leggi e le normative locali e mantenere la conformità all'interno di ogni area geografica in cui sei attivo
  • Testare accuratamente tutte le funzionalità nelle lingue locali, in particolare se il processo è prevalentemente manuale
  • Mantenere i contenuti localizzati su più versioni e aggiornamenti del prodotto, poiché più lingue significa maggiori sforzi di manutenzione

Lavorare con un fornitore di servizi linguistici affidabile che offre servizi di test di localizzazione, come Smartling, può aiutarvi a superare molti di questi problemi.

Gli strumenti di Smartling per test di localizzazione efficaci

Smartling offre varie opzioni per i test di localizzazione, mantenendo un'elevata precisione e un tono e sfumature coerenti in tutti i progetti di traduzione. Questi includono:

Traduzione automatica: l'automazione della localizzazione di siti web riduce di settimane il processo e produce aggiornamenti senza problemi per i contenuti del sito web.

Gestione del progetto di localizzazione: Localizzare i contenuti per ottenere l'appeal e l'accuratezza dei nativi può essere un compito arduo. I servizi gestiti offrono alle aziende l'accesso alla consulenza e all'assistenza di esperti nella gestione delle attività di localizzazione.

Madrelingua: I traduttori umani offrono competenze linguistiche e approfondimenti culturali per garantire l'accuratezza e cogliere le sfumature nella localizzazione. La loro comprensione dei modi di dire locali, delle frasi colloquiali e del linguaggio specifico del contesto garantisce che i contenuti localizzati risuonino con il pubblico di destinazione.

Quattro best practice per i test di localizzazione

Per ogni scenario di test, l'aderenza costante alle best practice migliora l'accuratezza e la qualità dei progetti di localizzazione. Per assicurarti che i tuoi contenuti e i tuoi testi siano i migliori possibili, integra le seguenti pratiche nei test e negli aggiornamenti futuri:

1. Inizia con la ricerca

Per un processo di localizzazione il più efficiente possibile, fai la tua due diligence. Acquisisci familiarità con il mercato di riferimento per il quale localizzerai i tuoi prodotti. Scopri le sfumature e le preferenze culturali del tuo pubblico di destinazione. E, per quanto possibile, lavorare con professionisti (traduttori qualificati) che hanno una profonda conoscenza in questi settori.

2. Prova mentre procedi

Naturalmente, è necessario eseguire i test di localizzazione alla fine o in prossimità della fine del processo di sviluppo del sito Web o del software come misura finale di garanzia della qualità. Ma quella non dovrebbe essere la prima e unica volta che fai il test.

È più efficiente eseguire test in diversi punti durante il processo (su vari dispositivi e browser) e risolvere i problemi non appena si presentano. Quando invii aggiornamenti futuri al tuo sito o software, dovresti eseguire nuovamente questo test.

3. Automatizza ove possibile

Un buon processo di test di localizzazione è completo ed efficiente. L'automazione può aiutarla a trovare il giusto equilibrio.

Per ottenere i migliori risultati, non dovresti includere un tester umano qualsiasi nel tuo processo. È necessario coinvolgere il giusto tipo di tester al momento giusto. Entriamo nel merito dopo.

4. Scegli attentamente i tester di localizzazione e preparali per il successo

Per illustrare il nostro punto precedente, è necessario che i madrelingua e gli esperti locali forniscano un feedback sulla qualità della traduzione. Tuttavia, potrebbero non essere in grado di fornire un feedback di altrettanto alto valore sugli aspetti tecnici del tuo sito web, della tua applicazione web o della tua app mobile. Hai bisogno di tester con competenze pertinenti per ogni tipo di test che conduci.

Prima di scegliere i tester adatti, consigliamo di condividere anche un contesto aggiuntivo oltre ai casi di test, come ad esempio:

  • Guide per l'utente e documentazione per il software
  • Linee guida per il branding visivo e la messaggistica del brand
  • Memorie di traduzione
  • Glossari con contesto sul settore e sulla terminologia specifica del marchio

Queste risorse renderanno più facile per i tester identificare qualsiasi cosa nella versione localizzata del tuo sito o della tua app che non soddisfi i tuoi standard predeterminati.

Prendi le redini con i servizi di localizzazione di Smartling

In definitiva, conoscere in modo intelligente il modo in cui affronta la localizzazione può rendere i test più veloci e facili. Ad esempio, un sistema di gestione delle traduzioni di alto livello può farLe risparmiare tempo e denaro, aiutandola nel contempo a mantenere standard di alta qualità.

I clienti di Smartling, in particolare, richiedono il 48% in meno di modifiche, il che significa che ci sono meno problemi da risolvere dopo il test. Nel complesso, ciò contribuisce a un time-to-market più rapido del 42%.

Per ulteriori informazioni su come Smartling può semplificare la localizzazione di siti Web, app, materiali di marketing e altro ancora, fissa oggi stesso un incontro con uno dei nostri esperti.

Perché aspettare per tradurre in modo più intelligente?

Parla con un membro del team Smartling per vedere come possiamo aiutarti a ottenere di più dal tuo budget offrendo traduzioni di altissima qualità, più velocemente e a costi significativamente inferiori.
Cta-Card-Side-Image