Ogni giorno Internet diventa sempre più multilingue, il che significa che le aziende globali non possono permettersi di trascurare la localizzazione di siti web. I moderni strumenti di traduzione di siti web, come i proxy di traduzione e i sistemi di gestione delle traduzioni basati sull'intelligenza artificiale, offrono un modo rapido ed efficiente per tradurre siti web su larga scala mantenendo la qualità. Con il giusto sistema di traduzione, i marchi globali possono raggiungere più persone, migliorare il coinvolgimento degli utenti e rimanere competitivi nei mercati globali in evoluzione.
Questo articolo fornirà una semplice guida passo passo su come tradurre un sito web dall'inglese allo spagnolo e tratterà i migliori metodi di traduzione di siti web disponibili in modo che la tua azienda possa massimizzare la sua portata globale.
I migliori metodi per tradurre siti web in spagnolo
Le aziende che traducono un sito web in spagnolo hanno accesso a due metodi principali: la traduzione umana e la traduzione automatica. Ecco come si confrontano questi approcci:
Traduzione umana
La traduzione umana si affida a linguisti professionisti per tradurre manualmente il testo dall'inglese allo spagnolo. Un vantaggio chiave della traduzione umana è la comprensione del contesto; I traduttori considerano il tono, l'intento e le differenze culturali. La traduzione umana professionale di solito produce maggiore precisione e coinvolgimento nei testi di marketing, nei materiali di branding, nei documenti legali e nei contenuti rivolti ai clienti.
Tuttavia, i servizi di traduzione umana richiedono più tempo e possono essere più costosi delle soluzioni automatizzate. Per la traduzione di siti web su larga scala, le aziende potrebbero preferire la traduzione automatica o una combinazione di entrambi gli approcci, come l'AI Human Translation di Smartling.
Traduzione automatica
La traduzione automatica automatizza il processo, rendendolo più veloce ed economico rispetto ai traduttori umani professionisti. Tuttavia, la traduzione automatica tradizionale traduce il testo direttamente senza l'intervento umano, producendo spesso traduzioni letterali che possono perdere il contesto o produrre frasi innaturali. È utile per le traduzioni di massa, ma la traduzione automatica in genere richiede un editing umano per migliorare la qualità.
I motori di traduzione automatica avanzati utilizzano strumenti di traduzione AI all'avanguardia per migliorare il software di traduzione di siti web. Gli esempi includono estensioni di traduzione come Google Translate, Microsoft Translator e DeepL. Analizzano grandi set di dati per generare traduzioni, offrendo maggiore fluidità e precisione contestuale. Tuttavia, i risultati variano a seconda della combinazione linguistica e della complessità del contenuto.
Traduzione automatica con modelli linguistici di grandi dimensioni
Alcune traduzioni automatiche basate sull'intelligenza artificiale migliorano ulteriormente la traduzione automatica tradizionale sfruttando i modelli linguistici di grandi dimensioni (LLM) per migliorare l'output.
I modelli linguistici di grandi dimensioni (LLM) come ChatGPT sono progettati per comprendere e generare testi simili a quelli umani, non solo per la traduzione. Invece di seguire rigorosamente le corrispondenze parola per parola, gli LLM esaminano il contesto di intere frasi per creare traduzioni naturali e colloquiali. Sono più bravi a gestire modi di dire, riferimenti culturali e strutture di frasi complesse.
Se stai valutando vari servizi di traduzione di siti web, Smartling offre una soluzione all-in-one. La nostra solida suite di servizi di traduzione linguistica si adatta a diverse esigenze di traduzione di siti web.
Come tradurre una pagina web in spagnolo in 5 passaggi
La traduzione dall'inglese allo spagnolo può essere impegnativa, soprattutto per le aziende che stanno entrando nei mercati internazionali. Fortunatamente, il sistema di gestione delle traduzioni di Smartling semplifica questo processo. La nostra guida passo passo ti aiuterà a iniziare:
1. Acquisisci i contenuti del sito web per la traduzione
Innanzitutto, devi integrare il TMS di Smartling nel tuo sistema di gestione dei contenuti (CMS) in modo che possa acquisire il testo dal tuo sito Web per la traduzione. Ecco come usarlo:
- Nel tuo progetto, vai alla scheda Impostazioni.
- Fai clic su "Domini" nel menu a sinistra.
- Seleziona il dominio contenente il contenuto che desideri tradurre.
- Se acquisisci contenuti per la prima volta, fai clic sull'icona > nel dominio di origine e seleziona "Acquisisci contenuto".
- Se stai recuperando i contenuti aggiornati del sito web, fai clic sull'icona > nel dominio localizzato e seleziona nuovamente "Acquisisci contenuti".
- Naviga attraverso ogni pagina web del tuo sito web proprio come farebbe un visitatore e la GDN acquisirà automaticamente i contenuti, inclusi pulsanti a discesa, caselle di testo e moduli.
2. Creare un processo di traduzione
I contenuti acquisiti appariranno nel progetto GDN di Smartling. Da qui, è pronto per essere elaborato tramite un processo di traduzione. Il raggruppamento dei contenuti in processi consente di gestire i flussi di lavoro di traduzione e di tenere traccia dell'avanzamento. Ecco come creare un lavoro di traduzione:
- Nel tuo progetto GDN, vai alla scheda "Stringhe".
- Utilizza i filtri per trovare contenuti non tradotti (ad esempio, selezionando "In attesa di autorizzazione").
- Seleziona le stringhe che desideri tradurre e fai clic su "Richiedi traduzione".
- Assegna un nome al lavoro, imposta una data di scadenza e scegli lo spagnolo come lingua di destinazione.
3. Autorizza il lavoro di traduzione
Prima di iniziare la traduzione, è necessario rivedere e autorizzare il lavoro.
Vai alla scheda dei lavori nel tuo progetto GDN e usa i filtri per trovare il lavoro. Inserisci il nome del lavoro nella barra di ricerca e imposta il filtro "Stato lavoro" su "In attesa di autorizzazione". Esamina tutte le informazioni per garantire l'accuratezza prima di procedere. Questi includono:
- Lingue di destinazione
- Due date
- Conteggio parole e stime dei costi
- Contesto visivo e allegati per assistere i traduttori
- Ulteriori dettagli (ad esempio, descrizioni delle mansioni, numeri di riferimento o altre note)
- Elenco delle corde
Una volta confermati tutti i dettagli, fai clic su "Autorizza" per approvare la richiesta di traduzione. Comparirà un riepilogo dei costi e dei tempi di consegna stimati, che consentirà un controllo finale prima di procedere.
4. Seleziona il flusso di lavoro
Ora è possibile selezionare un flusso di lavoro di traduzione. I tuoi contenuti possono essere tradotti da un traduttore professionista per garantire la massima precisione e sfumatura, convertiti in una nuova lingua con traduzione automatica basata sull'intelligenza artificiale per tempi di consegna più rapidi o elaborati con un approccio ibrido, in cui i traduttori umani perfezionano le traduzioni generate dall'intelligenza artificiale. È possibile applicare lo stesso flusso di lavoro per tutte le lingue o sceglierne uno diverso per ogni lingua.
Una volta finalizzato tutto, fai clic su "Conferma" per iniziare il processo di traduzione. Il lavoro passerà al flusso di lavoro selezionato e il nostro team di traduzione inizierà a lavorare sul contenuto.
5. Pubblica e rivedi la pagina tradotta
Una volta completata la traduzione, la versione spagnola del tuo sito web si aggiorna automaticamente. Puoi visitare il tuo dominio localizzato per rivedere la pagina tradotta e apportare miglioramenti. Se qualcosa deve essere regolato, puoi modificare il testo direttamente in Smartling e le modifiche appariranno immediatamente sul tuo sito.
Inizia con Smartling
La Rete di Consegna Globale (GDN) di Smartling ti aiuterà a lanciare una versione spagnola completamente localizzata del tuo sito web. La piattaforma acquisisce automaticamente i contenuti, offre opzioni di traduzione flessibili e aggiorna il tuo sito in tempo reale. Che tu voglia una traduzione umana, una traduzione basata sull'intelligenza artificiale o entrambe, Smartling semplifica il processo.
Se siete alla ricerca dell'approccio migliore alla traduzione di siti web, scaricate la "Guida completa ai servizi di traduzione". Questo eBook analizza il moderno processo di traduzione e ti aiuta a scegliere la strategia giusta per la tua attività per evitare di sprecare tempo e denaro in metodi di traduzione obsoleti.
Domande frequenti
Quale dialetto spagnolo dovrei usare?
Lo spagnolo varia da regione a regione. Il dialetto corretto dipende dal tuo pubblico di destinazione. Se sei concentrato sul Messico, lo spagnolo messicano sarebbe appropriato. Se vuoi attirare clienti europei, puoi scegliere lo spagnolo peninsulare.
In che modo la traduzione influirà sulla SEO del mio sito web?
Una versione spagnola del tuo sito web mostrerà prestazioni migliorate nei risultati di ricerca per gli utenti di lingua spagnola. La traduzione migliora anche il coinvolgimento e il tempo trascorso sul tuo sito tra gli ispanofoni, il che può aumentare le classifiche.
Qual è il costo della traduzione di un sito web in spagnolo?
Il costo dipende dal metodo e dalla complessità del contenuto. Nel 2025, la traduzione umana professionale varia da 0,10 a 0,30 dollari a parola, con tariffe più elevate per settori specializzati come i contenuti medici o legali.