Che cos'è una piattaforma di traduzione di siti web?

Una piattaforma di traduzione di siti web, nota anche come piattaforma di gestione delle traduzioni , è progettata per semplificare la traduzione e la localizzazione dei contenuti online. Si tratta di un approccio all-in-one per la gestione di tutto ciò che riguarda il processo di traduzione, dalle risorse del marchio e dalla memoria di traduzione ai flussi di lavoro e alla comunicazione con i linguisti che traducono i contenuti.

In definitiva, queste piattaforme sfruttano la tecnologia per rendere il processo di traduzione:

  • Meno confusione
  • Meno dipendenza dal lavoro manuale
  • Richiede meno tempo

Di conseguenza, la qualità della traduzione aumenta e i costi di commercializzazione e di traduzione diminuiscono.

Perché ho bisogno di una piattaforma di traduzione di siti web?

Avere un sito web ben progettato e coinvolgente è fondamentale per le aziende che cercano di stabilire credibilità e coinvolgere il proprio pubblico. Un sito web, dopotutto, dice al mondo chi sei e dà il tono alle tue interazioni con i tuoi clienti. Quindi non c'è da stupirsi che le aziende dedichino molto tempo a coltivare la voce e lo stile del proprio marchio.

Per le aziende con un pubblico multiculturale e multilingue, una piattaforma di traduzione di siti web consente di replicare su larga scala il pensiero e la cura messi nei contenuti originali del sito web. Mantenendo i contenuti organizzati e tutti gli strumenti di collaborazione in un unico posto, il processo di traduzione diventa più snello. In questo modo i traduttori sono pronti per il successo e le aziende hanno la migliore possibilità di entrare in contatto con nuovi mercati, anche se non parlano la lingua madre del loro pubblico.

Il flusso di lavoro di traduzione tradizionale: maturo per l'innovazione

Sia per molte aziende che per i traduttori, il tradizionale flusso di lavoro di traduzione ispira terrore, soprattutto quando si tratta di contenuti online. È noioso e richiede tempo e il prodotto finale è spesso scadente, il che si traduce in un debutto mediocre in un nuovo mercato. O peggio ancora, errori gravi possono essere identificati solo dopo aver causato danni significativi.

Questo modo tradizionale e soggetto a errori di gestire le traduzioni prevede quanto segue:

  1. Puoi esportare o copiare e incollare manualmente le stringhe dal CMS del tuo sito web in un foglio di calcolo o in un documento di testo normale.
  2. Invii il foglio di calcolo o il documento via e-mail al tuo fornitore di servizi linguistici (LSP), che poi affida il lavoro ai traduttori.
  3. I traduttori fanno del loro meglio per tradurre i tuoi contenuti, ma devono lavorare senza contesto. Ciò aumenta il rischio che le traduzioni non siano accurate, coerenti o appropriate come potrebbero o dovrebbero essere.
  4. Le domande vengono inviate via e-mail a casaccio, anche fuori contesto. Potrebbero anche non raggiungerti: l'LSP potrebbe cercare di gestirli per ridurre il tira e molla e rispettare la tua scadenza.
  5. Il file tradotto viene consegnato e Lei deve reinserire manualmente le traduzioni nel suo CMS, sperando che lo faccia correttamente.

L'approccio alla traduzione online-first

Una piattaforma di traduzione online, al contrario, riduce o elimina molti dei processi manuali tipici dell'approccio tradizionale alla traduzione. Invece:

  • È possibile collegare gli archivi di contenuti con la piattaforma di gestione delle traduzioni e inviare automaticamente le stringhe per la traduzione.
  • Le risorse linguistiche (memoria di traduzione, glossari e guide di stile) sono in un unico posto. Aggiornarli è semplice e i linguisti hanno sempre accesso ai materiali.
  • La piattaforma è integrata con uno strumento di traduzione assistita (CAT), il che significa che i traduttori possono accedere al contesto visivo e utilizzare controlli di qualità automatizzati.
  • La comunicazione avviene all'interno della piattaforma e i lunghi thread di e-mail appartengono al passato.

Sono finite le ore trascorse a copiare e incollare in documenti e fogli di calcolo ingombranti, a tenere traccia delle e-mail e a svolgere altri lavori manuali. Infatti, oltre il 50% di questo lavoro viene eliminato quando le aziende passano a una piattaforma di traduzione di siti web online.

Altrettanto importante, è sparita anche gran parte dell'incertezza sulla qualità delle traduzioni. Il rischio di un risultato finale pieno di errori è inferiore e gli errori che sfuggono possono essere individuati e corretti rapidamente, il che significa che le aziende possono espandersi in nuovi mercati con fiducia.

Come faccio a scegliere una piattaforma di traduzione di siti web?

Quando scegli una piattaforma di traduzione per il tuo sito web e altre esigenze di traduzione, tieni a mente questi punti:

  • Che tipo di integrazioni offre la piattaforma di traduzione?
  • È basato su cloud, il che garantisce che il tuo lavoro sia protetto e possa essere accessibile da tutte le principali parti interessate?
  • Qual è il livello di assistenza clienti offerto dalla piattaforma, non solo per quanto riguarda il processo di integrazione, ma anche durante il processo di traduzione?

La traduzione di siti web ti aiuta a comunicare chi sei a un nuovo pubblico. È importante scegliere una piattaforma di traduzione online che si dedichi a semplificare il processo e a far trasparire il tuo messaggio. Smartling è un fornitore di servizi software e servizi linguistici che consente di distribuire continuamente contenuti multilingue, ovunque. Prenota un incontro con noi per saperne di più!

Perché aspettare per tradurre in modo più intelligente?

Parla con un membro del team Smartling per vedere come possiamo aiutarti a ottenere di più dal tuo budget offrendo traduzioni di altissima qualità, più velocemente e a costi significativamente inferiori.
Cta-Card-Side-Image