Che cos'è una piattaforma di traduzione di siti web?
Una piattaforma di traduzione di siti web, nota anche come piattaforma di gestione delle traduzioni , è progettata per semplificare la traduzione e la localizzazione dei contenuti online. Si tratta di un approccio all-in-one per la gestione di tutto ciò che riguarda il processo di traduzione, dalle risorse del marchio e dalla memoria di traduzione ai flussi di lavoro e alla comunicazione con i linguisti che traducono i contenuti.
In definitiva, queste piattaforme sfruttano la tecnologia per rendere il processo di traduzione:
- Meno confusione
- Meno dipendenza dal lavoro manuale
- Richiede meno tempo
Di conseguenza, la qualità della traduzione aumenta e i costi di commercializzazione e di traduzione diminuiscono.
Perché ho bisogno di una piattaforma di traduzione di siti web?
Avere un sito web ben progettato e coinvolgente è fondamentale per le aziende che cercano di stabilire credibilità e coinvolgere il proprio pubblico. Un sito web, dopotutto, dice al mondo chi sei e dà il tono alle tue interazioni con i tuoi clienti. Quindi non c'è da stupirsi che le aziende dedichino molto tempo a coltivare la voce e lo stile del proprio marchio.
Per le aziende con un pubblico multiculturale e multilingue, una piattaforma di traduzione di siti web consente di replicare su larga scala il pensiero e la cura messi nei contenuti originali del sito web. Mantenendo i contenuti organizzati e tutti gli strumenti di collaborazione in un unico posto, il processo di traduzione diventa più snello. In questo modo i traduttori sono pronti per il successo e le aziende hanno la migliore possibilità di entrare in contatto con nuovi mercati, anche se non parlano la lingua madre del loro pubblico.
Il flusso di lavoro di traduzione tradizionale: maturo per l'innovazione
Sia per molte aziende che per i traduttori, il tradizionale flusso di lavoro di traduzione ispira terrore, soprattutto quando si tratta di contenuti online. È noioso e richiede tempo e il prodotto finale è spesso scadente, il che si traduce in un debutto mediocre in un nuovo mercato. O peggio ancora, errori gravi possono essere identificati solo dopo aver causato danni significativi.
Questo modo tradizionale e soggetto a errori di gestire le traduzioni prevede quanto segue:
- Puoi esportare o copiare e incollare manualmente le stringhe dal CMS del tuo sito web in un foglio di calcolo o in un documento di testo normale.
- Invii il foglio di calcolo o il documento via e-mail al tuo fornitore di servizi linguistici (LSP), che poi affida il lavoro ai traduttori.
- I traduttori fanno del loro meglio per tradurre i tuoi contenuti, ma devono lavorare senza contesto. Ciò aumenta il rischio che le traduzioni non siano accurate, coerenti o appropriate come potrebbero o dovrebbero essere.
- Le domande vengono inviate via e-mail a casaccio, anche fuori contesto. Potrebbero anche non raggiungerti: l'LSP potrebbe cercare di gestirli per ridurre il tira e molla e rispettare la tua scadenza.
- Il file tradotto viene consegnato e Lei deve reinserire manualmente le traduzioni nel suo CMS, sperando che lo faccia correttamente.
L'approccio alla traduzione online-first
Una piattaforma di traduzione online, al contrario, riduce o elimina molti dei processi manuali tipici dell'approccio tradizionale alla traduzione. Invece:
- È possibile collegare gli archivi di contenuti con la piattaforma di gestione delle traduzioni e inviare automaticamente le stringhe per la traduzione.
- Le risorse linguistiche (memoria di traduzione, glossari e guide di stile) sono in un unico posto. Aggiornarli è semplice e i linguisti hanno sempre accesso ai materiali.
- La piattaforma è integrata con uno strumento di traduzione assistita (CAT), il che significa che i traduttori possono accedere al contesto visivo e utilizzare controlli di qualità automatizzati.
- La comunicazione avviene all'interno della piattaforma e i lunghi thread di e-mail appartengono al passato.
Sono finite le ore trascorse a copiare e incollare in documenti e fogli di calcolo ingombranti, a tenere traccia delle e-mail e a svolgere altri lavori manuali. Infatti, oltre il 50% di questo lavoro viene eliminato quando le aziende passano a una piattaforma di traduzione di siti web online.
Altrettanto importante, è sparita anche gran parte dell'incertezza sulla qualità delle traduzioni. Il rischio di un risultato finale pieno di errori è inferiore e gli errori che sfuggono possono essere individuati e corretti rapidamente, il che significa che le aziende possono espandersi in nuovi mercati con fiducia.
Come faccio a scegliere una piattaforma di traduzione di siti web?
Quando scegli una piattaforma di traduzione per il tuo sito web e altre esigenze di traduzione, tieni a mente questi punti:
- Che tipo di integrazioni offre la piattaforma di traduzione?
- È basato su cloud, il che garantisce che il tuo lavoro sia protetto e possa essere accessibile da tutte le principali parti interessate?
- Qual è il livello di assistenza clienti offerto dalla piattaforma, non solo per quanto riguarda il processo di integrazione, ma anche durante il processo di traduzione?
La traduzione di siti web ti aiuta a comunicare chi sei a un nuovo pubblico. È importante scegliere una piattaforma di traduzione online che si dedichi a semplificare il processo e a far trasparire il tuo messaggio. Smartling è un fornitore di servizi software e servizi linguistici che consente di distribuire continuamente contenuti multilingue, ovunque. Prenota un incontro con noi per saperne di più!