54%

di aumento della rapidità del time to market

21%

Risparmio sui costi
Nome del cliente
BMJ
Sede
Regno Unito
Industria
Settore sanitario
Dimensioni dell'azienda
Enterprise
Punto dolente
Consegna lenta delle traduzioni
Prodotti Smartling utilizzati
TMS
"In passato dovevamo scaricare e caricare ogni unità di contenuto più volte, passandola avanti e indietro tra i fornitori di traduzione e i revisori prima di poterla pubblicare. Ora, grazie a Smartling, abbiamo un flusso di lavoro più fluido e possiamo dedicare il nostro tempo a garantire la consegna tempestiva dei contenuti tradotti".
Eleonora Rossotto
Gestore delle traduzioni

BMJ overview

Quando si tratta di guidare un'ampia strategia sanitaria globale, soprattutto nei paesi che non dispongono di un'assistenza sanitaria adeguata, BMJ sapeva quanto fosse vitale fornire contenuti in lingua. Utilizzando il loro elenco di medici madrelingua che hanno lavorato alla revisione di tutti i contenuti tradotti nelle rispettive lingue, BMJ sapeva che il loro processo stava diventando complicato. Con così tante parti in movimento per ogni contenuto tradotto, avevano bisogno di trovare una soluzione che li aiutasse a scalare la loro attività.

 

La sfida

BMJ ha dovuto affrontare diverse sfide, tra cui un processo complicato, una consegna lenta di contenuti vitali e un elevato volume di traduzioni. Lavorando in un flusso di lavoro basato sulle e-mail, il team dedicato ai contenuti di BMJ ha avuto difficoltà nel processo di traduzione manuale. Impegnato a inviare documenti Google per posta e con molti avanti e indietro, le traduzioni sono state lente da portare a termine nel processo di approvazione, impedendo una crescita scalabile. Infine, ogni nuova lingua richiedeva la traduzione di un massimo di 4 milioni di parole in meno di un anno. BMJ aveva bisogno di un fornitore di servizi di traduzione in grado di gestire il volume mantenendo i costi il più bassi possibile.

La soluzione

Utilizzando il sistema di gestione delle traduzioni basato su cloud Smartling, BMJ è stata in grado di abbandonare il flusso di lavoro basato su e-mail e creare un processo di traduzione completamente automatizzato. Con il nuovo flusso di lavoro, il team dei contenuti di BMJ ha eliminato la necessità di gestire manualmente i file, il che li ha aiutati a ridurre il tempo di pubblicazione del 54%, da 13 a 6 settimane. BMJ è stata anche in grado di sfruttare la memoria di traduzione nella piattaforma Smartling, che ha ridotto del 21% la quantità di traduzioni necessarie per il completamento (e i costi di traduzione).

Con Smartling, BMJ ha ridotto gli sforzi di gestione dei progetti del 75% grazie ad aggiornamenti e reportistica in tempo reale. Il team dei contenuti di BMJ dedicava la maggior parte del proprio tempo alle traduzioni, ora può dedicare quel tempo a lavorare con i fornitori per produrre contenuti di valore per costruire un mondo più sano.