
Come si ridefinisce un linguaggio che già esiste... e poi tradurlo su larga scala? Questa è la realtà nel settore delle criptovalute e una sfida a cui gli esperti di localizzazione devono trovare risposte.
Durante una chiacchierata informale con Michelle Wu, Senior Manager of Enterprise Localization di Coinbase, Michelle risponde alle domande sulla strategia di globalizzazione di Coinbase, incluso il modo in cui i glossari e i processi centralizzati sono stati fondamentali per mettere Coinbase sulla corsia preferenziale per la crescita globale, scalando al contempo letraduzioni in un linguaggio in continua evoluzione delle criptovalute.
Cosa c'è di unico nell'approccio di Coinbase alla localizzazione?
Un settore come quello delle criptovalute viene definito mentre parliamo e la terminologia inglese che usiamo per descrivere i concetti di criptovaluta è in continua evoluzione. Quindi, con la localizzazione, il nostro obiettivo è superare queste complessità per tradurre i nostri contenuti pertinenti e risonanti per più mercati.
Come si traduce nel settore crypto, che sta assumendo sempre nuovi significati inglesi?
Quando si cerca di gestire un fiorente programma di localizzazione nel mondo delle criptovalute, c'è un ulteriore livello di linguaggio che dobbiamo considerare. Ciò significa assicurarsi che i nostri glossari e guide di stile includano il gergo delle criptovalute e servano come risorsa per la comprensione delle criptovalute.
Ad esempio, "portafoglio" ha un significato diverso nel mondo delle criptovalute. Come si traduce questo in lingue diverse quando le loro versioni di portafoglio hanno connotazioni diverse? Dobbiamo sempre riconoscere le novità e le novità in questo settore. Centralizzazione del processo di localizzazioneE le risorse sono state fondamentali per assicurarci di avere l'allineamento con tutti i nostri fornitori in modo che possano lavorare da un'unica fonte di verità coerente.
Com'è la strategia di globalizzazione di Coinbase e come viene eseguita su larga scala?
La missione generale di Coinbase è sempre stata quella di fornire l'accesso alle criptovalute. Per farlo, abbiamo bisogno di una strategia globale in linea con la nostra missione generale di aumentare la libertà economica. Si tratta di assicurarci che i nostri messaggi siano tradotti per rendere l'esperienza del cliente chiara e utilizzabile.
Avere questa libertà economica attraverso le criptovalute è possibile solo se si ha accesso alle informazioni. Vogliamo che più persone accedano a questa esperienza e la possibilità di utilizzare gli strumenti giusti come Coinbase per fare trading e immergersi in questo nuovo mondo! E un modo per farlo è assicurarsi che i nostri contenuti tradotti siano davvero facili da capire per qualsiasi utente madrelingua, ovunque si trovi nel mondo. Abbiamo davvero apprezzato l'aiuto dei nostri fornitori di lingue che conoscono le criptovalute per aiutare a completare questa esperienza per i nostri mercati globali.
Quali sfide ha dovuto affrontare Coinbase durante i processi di localizzazione?
Definire il gergo delle criptovalute, soprattutto nellospazio del marketing, è stata una grande sfida. Poiché Coinbase è leader in questo settore, spesso creiamo un precedente per la traduzione dei termini in determinati modi. Cerchiamo sempre di garantire che i nostri contenuti tradotti siano pertinenti, inclusivi e fedeli alla personalità e alla natura delle criptovalute.
Quali successi ha riscosso Coinbase?
Di recente abbiamo tradotto i nostri contenuti in 21 lingue con garanzia di qualità in meno di due mesi. Il progetto prevedeva un elevato volume di parole e complessità, e lo abbiamo raggiunto con agilità. Non sarebbe stato possibile senza la centralizzazione dei nostri processi di traduzione.
Quali termini mantiene Coinbase in inglese e perché?
NFT è un ottimo esempio di uno che lasceremmo non tradotto. Significa token non fungibile e non è molto utilizzabile in inglese, tanto meno in un'altra lingua. Ci sono parole simili a quelle che riflettiamo e cerchiamo di mantenere il loro uso originale. Alcuni meme crypto hanno risonanza solo per un determinato mercato, quindi cerchiamo di mantenerli anche in inglese.
Come si possono acquisire conoscenze nella localizzazione di criptovalute come project manager o traduttore?
Penso che le criptovalute di per sé siano davvero facili da affrontare. Ci sono così tanti contenuti là fuori. Se sei interessato a iniziare con la criptovaluta, ti consiglio di andare agli articoli "Impara" di Coinbase. Abbiamo molte ottime informazioni e video che semplificano l'utilizzo della conoscenza delle criptovalute.
Quando abbiamo assunto linguisti interni, abbiamo cercato qualcuno con un profondo interesse per le criptovalute piuttosto che un'esperienza professionale. Forse si sono documentati da soli, hanno usato Coinbase, ne hanno compreso alcune sfumature, ecc., quindi non sono del tutto nuovi nel campo delle criptovalute quando iniziano.
Inizia comprendendo le basi. Penso che molto del background intrinseco nel settore delle criptovalute vada di pari passo quando si lavora con la localizzazione.
In che modo Coinbase gestisce i requisiti di conformità? In che modo l'utilizzo di Smartling ha aiutato?
Le criptovalute sono un settore altamente regolamentato e una delle cose a cui teniamo di più è rimanere veramente conformi a ciò che facciamo. Centralizzare inostri componenti principali come glossari e guide di stile, principalmente per quanto riguarda la terminologia, ci assicura di non tradurre e ridefinire le cose in modo da renderci non conformi quando si tratta delle nostre lingue e delle nostre copie.
Abbiamo anche un incredibile team di scrittori UX che pensano attentamente al processo di creazione del contenuto sorgente. Ci chiediamo: "Come possiamo farlo su larga scala e anche con quelle sfumature necessarie per il mercato?"
Prepariamo anche contenuti specializzati e sfumati specifici per ogni nuovo mercato, in particolare considerando i requisiti normativi per garantire la nostra conformità. Si tratta di un livello del contenuto sorgente. Poi, quando lo sottoponiamo al processo ditraduzione , collaboriamo con le giuste parti interessate al diritto legale e alla conformità per garantire che tutti i nostri contenuti siano conformi ai codici.
In che modo Coinbase ha eseguito LQA su tutte le lingue?
Abbiamo utilizzato una combinazione di linguisti LQA assunti internamente per assicurarci di avere competenze integrate in criptovalute/Coinbase e poi servizi e fornitori di terze parti per i test su larga scala.
Quanto è grande il team di localizzazione di Coinbase e com'è la struttura del team?
L'attuale team di dipendenti a tempo pieno comprende otto dipendenti. Attualmente siamo divisi tra un programma di consegna e un programma operativo/di qualità.
Revisori interni vs. fornitori?
Questo dipende davvero dalla complessità dello spazio in cui ti trovi. Per Coinbase, dato che ci troviamo in un settore davvero nuovo in cui siamo i leader, trovare una conoscenza scalabile dei fornitori di criptovalute è difficile. Quando si assumono revisori interni, è possibile cercare quel talento specifico da portare e aggiungere ulteriori livelli di contestualizzazione. La transcreazione di criptovalute dovrebbe essere un'area di interesse a sé stante.
In che modo aiutate i traduttori a gestire i segnaposto dinamici per una traduzione migliore?
Disponiamo di segnaposto dinamici per componenti specifici del mercato (es. valuta), nonché segnaposto per la specificità basata sulla regolamentazione. Collaboriamo con i nostri team di prodotto per garantire che tutti i partner siano allineati.
C'è qualche differenza nell'approccio linguistico di Coinbase rispetto al marketing per donne e uomini?
Faremmo un cattivo servizio a questo bel mondo affrontarlo in modo così binario. Non si tratta di marketing linguistico rivolto agli uomini rispetto alle donne, ma più di segmentare gli utenti e di esaminare angoli specifici di un mercato per comprendere il percorso di quell'utente.
Come ha integrato con successo le sfumature culturali nel marketing, date le maggiori normative e attività del mercato delle criptovalute tra gli investitori?
Siamo a stretto contatto con i nostri team legali e di conformità per garantire che qualsiasi contenuto, indipendentemente dalla sua realizzazione, sia conforme ai mercati in cui operiamo.
Scopri la strategia diglobalizzazione di Coinbase e come stanno scalando le traduzioni in mezzo al linguaggio in continua evoluzione delle criptovalute: